John 16:24 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, pour que votre joie soit complète.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jusqu'à maintenant, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, et ainsi votre joie sera complète.»
French (Catholique Crampon 1923) Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom: demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.
French (J.N. Darby) 1885 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie.
French (La Bible expliquée) Jusqu'à maintenant, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, et ainsi votre joie sera complète. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, pour que votre joie soit complète.
French (Zoque, Francisco León) Hasta yøti ni ti ja mi ⁿva'ctam ø nøyiṉgøsi. Va'ctamø, y maṉba mi mbøjcøchoṉdame, jetse maṉba mi ṉgyasøco'ndame viyuṉse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie.
French Jerusalem 1998 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez et vous recevrez, pour que votre joie soit complète.
French Machaira 2012 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie.
French Martin 1744 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon Nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, et ainsi votre joie sera complète.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit complète.
French OST (Ostervald) Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie.
French OST - Osterwald Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jusqu’à maintenant, vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, alors votre joie sera complète. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 jusques à présent vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit complète.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit complète.
French Vigouroux 1902 Bible Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.