John 16:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car on vous exclura des synagogues, et même l’heure vient où tous ceux qui vous mettront à mort s’imagineront rendre un culte à Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On vous exclura des synagogues. Et même, le moment viendra où ceux qui vous tueront s'imagineront servir Dieu de cette façon.
French (Catholique Crampon 1923) Ils vous chasseront des synagogues; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir, croira faire à Dieu un sacrifice agréable.
French (J.N. Darby) 1885 Ils vous excluront des synagogues; même l'heure vient que quiconque vous tuera pensera rendre service à Dieu.
French (La Bible expliquée) On vous exclura des synagogues. Et même, le moment viendra où ceux qui vous tueront s'imagineront servir Dieu de cette façon.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils vous excluront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils vous excluront des synagogues; l'heure vient même où quiconque vous tuera pensera offrir un culte à Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Maṉba mi myajquinductandøji Israel pø'nis cyonocscutyøjcomo. Viyuṉse maṉba nu'c hora cuando maṉba mi yaj ca'tame y maṉba cyomo'yaje que vøjpø ti nø chøcyajuse para Dioscøtoya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils vous excluront des synagogues; même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
French Jerusalem 1998 On vous exclura des synagogues. Bien plus, l'heure vient où quiconque vous tuera pensera rendre un culte à Dieu.
French Machaira 2012 Ils vous chasseront des synagogues; l’heure même vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
French Martin 1744 Ils vous chasseront des Synagogues; même le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils vous excluront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On vous exclura des synagogues. Et même, l'heure vient où ceux qui vous tueront s'imagineront rendre un culte à Dieu de cette façon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils vous excluront des synagogues; et même, l'heure vient où quiconque vous fera mourir pensera offrir un culte à Dieu.
French OST (Ostervald) Ils vous chasseront des synagogues; même le temps vient que quiconque vous fera mourir croira rendre service à Dieu.
French OST - Osterwald Ils vous chasseront des synagogues; l'heure même vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On vous chassera des maisons de prière. Et même le moment arrive où tous ceux qui vous tueront croiront servir Dieu de cette façon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 On vous mettra au ban de la synagogue; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir s'imaginera rendre un culte à Dieu;
French S21 2007 (Bible Segond 21) On vous exclura des synagogues, et même l'heure vient où tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte à Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Ils vous chasseront des synagogues, et l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre hommage à Dieu.