John 16:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ajoutèrent : Que signifie ce « peu de temps » dont il parle ? Nous ne voyons pas ce qu’il veut dire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que signifie ce “peu de temps” dont il parle? Nous ne comprenons pas ce qu'il veut dire.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils disaient donc: «Que signifie cet «encore un peu de temps»? Nous ne savons ce qu’il veut dire.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils disaient donc: Qu'est ce que ceci qu'il dit: Un peu de temps? Nous ne savons ce qu'il dit. |
| French (La Bible expliquée) | Que signifie ce “peu de temps” dont il parle? Nous ne comprenons pas ce qu'il veut dire. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils disaient donc: Que signifie ce qu'il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils disaient donc: Que dit-il là: « un peu »? Nous ne savons pas de quoi il parle. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso na ñøjayajtøju: ―¿Ti'ajcuy nø ñømu: “Usy horacøsi”? Ji'nø ṉgønøctøyøtyame ti nø chamupø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils disaient donc: Que signifie ce qu'il dit: Un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle. |
| French Jerusalem 1998 | Ils disaient: "Qu'est-ce que ce: un peu? Nous ne savons pas ce qu'il veut dire." |
| French Machaira 2012 | Ils disaient donc: Qu’est-ce qu’il dit: Dans peu de temps? Nous ne savons ce qu’il dit. |
| French Martin 1744 | Ils disaient donc: que signifient ces mots: un peu de temps? nous ne comprenons pas ce qu'il dit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils disaient donc: Que signifie ce qu'il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que signifie ce “encore un peu de temps”? Nous ne comprenons pas de quoi il parle. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils disaient donc: que dit-il là: Un peu de temps…? Nous ne savons de quoi il parle. |
| French OST (Ostervald) | Ils disaient donc: Qu'est-ce qu'il veut dire: Dans peu de temps? Nous ne savons ce qu'il veut dire. |
| French OST - Osterwald | Ils disaient donc: Qu'est-ce qu'il dit: Dans peu de temps? Nous ne savons ce qu'il dit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les disciples disent encore: « Quand Jésus nous dit: “Dans peu de temps”, qu’est-ce que cela veut dire? Nous ne comprenons pas de quoi il parle. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils disaient donc: «Nous ne savons ce que signifie ce qu'il dit: encore un peu de temps.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils disaient donc: «Que signifie ce qu'il dit: ‘Encore un peu de temps’? Nous ne savons pas de quoi il parle.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils disaient donc : Que signifie ce qu'il dit : Encore un peu de temps ? Nous ne savons de quoi il parle. |