John 16:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il manifestera ma gloire, car il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il révélera ma gloire, car il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui-ci me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui-là me glorifiera; car il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera. |
| French (La Bible expliquée) | Il révélera ma gloire, car il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi pour vous l'annoncer. |
| French (Zoque, Francisco León) | Maṉba yaj queje que møja'ṉombø chøṉø. Porque lo que pyøjcøchoṉba øtzcøsi, jet maṉba mi ncha'maṉvajcatyame. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. |
| French Jerusalem 1998 | Lui me glorifiera, car c'est de mon bien qu'il recevra et il vous le dévoilera. |
| French Machaira 2012 | C’est lui qui me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. |
| French Martin 1744 | Celui-là me glorifiera; car il prendra du mien, et il vous l'annoncera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il manifestera ma gloire, car il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. |
| French OST (Ostervald) | C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera. |
| French OST - Osterwald | C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’Esprit de vérité montrera ma gloire, parce qu’il recevra ce qui est à moi et il vous l’annoncera. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est lui qui me glorifiera, car il prendra du mien et vous l'annoncera; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il révélera ma gloire parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il me glorifiera, parce qu'il recevra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera. |