John 16:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il manifestera ma gloire, car il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il révélera ma gloire, car il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.
French (Catholique Crampon 1923) Celui-ci me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera.
French (J.N. Darby) 1885 Celui-là me glorifiera; car il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
French (La Bible expliquée) Il révélera ma gloire, car il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi pour vous l'annoncer.
French (Zoque, Francisco León) Maṉba yaj queje que møja'ṉombø chøṉø. Porque lo que pyøjcøchoṉba øtzcøsi, jet maṉba mi ncha'maṉvajcatyame.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.
French Jerusalem 1998 Lui me glorifiera, car c'est de mon bien qu'il recevra et il vous le dévoilera.
French Machaira 2012 C’est lui qui me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera.
French Martin 1744 Celui-là me glorifiera; car il prendra du mien, et il vous l'annoncera.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il manifestera ma gloire, car il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.
French OST (Ostervald) C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera.
French OST - Osterwald C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’Esprit de vérité montrera ma gloire, parce qu’il recevra ce qui est à moi et il vous l’annoncera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est lui qui me glorifiera, car il prendra du mien et vous l'annoncera;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il révélera ma gloire parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.
French Vigouroux 1902 Bible Il me glorifiera, parce qu'il recevra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.