John 15:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui a de la haine pour moi en a aussi pour mon Père. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui qui a de la haine pour moi, en a aussi pour mon Père. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French (La Bible expliquée) | Celui qui a de la haine pour moi, en a aussi pour mon Père. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui me déteste déteste aussi mon Père. |
| French (Zoque, Francisco León) | Lo que qui'sapyapø'is øjtzi, qui'sacye'tpati ø Janda. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French Jerusalem 1998 | Qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French Machaira 2012 | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French Martin 1744 | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La personne qui a de la haine pour moi, en a aussi pour mon Père. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui a de la haine pour moi, a aussi de la haine pour mon Père. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French OST - Osterwald | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Celui qui me déteste déteste aussi mon Père. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Celui qui me hait hait aussi mon Père; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui me déteste déteste aussi mon Père. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui me hait, hait aussi mon Père. |