John 15:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais c’est à cause de moi qu’ils agiront ainsi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ils vous feront tout cela à cause de moi, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French (Catholique Crampon 1923) Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
French (J.N. Darby) 1885 Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French (La Bible expliquée) Mais ils vous feront tout cela à cause de moi, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais tout cela, ils vous le feront à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French (Zoque, Francisco León) Pero mumu jetse maṉba mi ñchøjcatyame porque mi ndø va'ṉjamdamba ndøvø, porque jic mi ṉgui'sayajpapø'is ji'ṉ cyomusaj ndø Janda lo que cø'vejupø'stzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais toutes ces choses, ils vous les feront à cause de mon nom; parce qu'ils ne connaissent point Celui qui m'a envoyé.
French Jerusalem 1998 Mais tout cela, ils le feront contre vous à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French Machaira 2012 Mais ils vous feront tout cela à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent point celui qui me transperce.
French Martin 1744 Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ils vous feront tout cela à cause de moi, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais tout cela, ils vous le feront à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French OST (Ostervald) Mais ils vous feront tout cela à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyé.
French OST - Osterwald Mais ils vous feront tout cela à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ils vous feront tout cela à cause de moi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais ils feront tout cela contre vous à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas Celui qui m'a envoyé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais ils vous feront tout cela à cause de moi, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.
French Vigouroux 1902 Bible Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.