John 15:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si vous obéissez à mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, tout comme moi-même j’ai obéi aux commandements de mon Père et je demeure dans son amour. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si vous obéissez à mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi j'ai obéi aux commandements de mon Père et que je demeure dans son amour. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi-même j’ai gardé les commandements de mon Père, et comme je demeure dans son amour. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour; comme moi j'ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour. |
| French (La Bible expliquée) | Si vous obéissez à mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi j'ai obéi aux commandements de mon Père et que je demeure dans son amour. L'amour est le lien vital qui scelle l'union entre le Père, le Fils et les disciples. Quand le croyant prolonge cet amour dans le service, il fait l'expérience de la même joie que Jésus. Il accepte par amour ce que Jésus commande et il participe à la liberté souveraine de Dieu, qui libère de l'esclavage du péché et de la mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j'ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi j'ai gardé les commandements de mon Père et je demeure dans son amour. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca mi ndzøctamba jujche øtz mi aṉgui'mdamuse, jetse maṉba mi seguitzoctam va'cø mi su'notyamø como øtz mi sundambase; como øtz ndzøjque'tpøjtzi jujche ø Janda'is aṉgui'muse, y jetse seguitzøcpøjtzi va'cø su'noya jujche ø Janda'is sungue'tpøjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour; de même que j'ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour. |
| French Jerusalem 1998 | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez en mon amour, comme moi j'ai gardé les commandements de mon Père et je demeure en son amour. |
| French Machaira 2012 | Si vous gardez mes instructions, vous demeurerez dans mon dévouement, comme j’ai gardé les instructions de mon Père, et je demeure dans son dévouement. |
| French Martin 1744 | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez en mon amour; comme j'ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure en son amour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j'ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si vous obéissez à mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, tout comme j'ai obéi aux commandements de mon Père et que je demeure dans son amour. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme j'ai gardé les commandements de mon Père et que je demeure dans son amour. |
| French OST (Ostervald) | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme j'ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour. |
| French OST - Osterwald | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme j'ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai obéi aux commandements de mon Père et je reste dans son amour. De la même façon, si vous obéissez à mes commandements, vous resterez dans mon amour. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi j'ai gardé les commandements du Père, et je demeure dans son amour. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j'ai gardé les commandements de mon Père et que je demeure dans son amour. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme j'ai moi-même gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour. |