John 14:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand ce jour viendra, vous connaîtrez que je suis en mon Père ; vous saurez aussi que vous êtes en moi, et que moi je suis en vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce jour-là, vous comprendrez que je vis uni à mon Père et que vous êtes unis à moi et moi à vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce jour-là, vous connaîtrez que moi je suis en mon Père, et vous en moi et moi en vous. |
| French (La Bible expliquée) | Ce jour-là, vous comprendrez que je vis uni à mon Père et que vous êtes unis à moi et moi à vous. L'Esprit continue la mission de Jésus, en affermissant les témoins du Christ. Il les instruit pour qu'ils comprennent le message de Jésus, l'explicitent et l'adaptent aux besoins de chaque époque. Le monde incroyant se ferme au Christ et ne peut donc le voir. Au contraire, grâce à la foi qui les illumine, les disciples connaissent le Seigneur ressuscité. Leur amour se manifeste dans la conformité confiante à la volonté de Jésus, exprimée dans ses commandements. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là, vous saurez que, moi, je suis en mon Père, comme vous en moi et moi en vous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jic jama maṉba mi mustame que øtz ijtu ø Janda'is choco'yomo y mitz mi ijtamba ø ndzoco'yomo, y øtz ijtøjtzi mi ndzoco'yomda'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et que vous êtes en moi et moi en vous. |
| French Jerusalem 1998 | Ce jour-là, vous reconnaîtrez que je suis en mon Père et vous en moi et moi en vous. |
| French Machaira 2012 | En ce jour vous connaîtrez que JE SUIS en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. |
| French Martin 1744 | En ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce jour-là, vous comprendrez que je vis uni à mon Père, que vous êtes unis à moi et moi à vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour-là, vous connaîtrez que moi, je suis en mon Père, vous en moi, et moi en vous. |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et que vous êtes en moi, et que je suis en vous. |
| French OST - Osterwald | En ce jour vous connaîtrez que JE SUIS le Père de moi-même, et vous en moi, et moi en vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce jour-là, vous comprendrez que je vis dans mon Père, que vous vivez en moi et moi en vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | en ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et que vous êtes en moi, et que je suis en vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce jour-là, vous saurez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi et moi en vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. |