John 14:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et moi, je demanderai au Père de vous donner un autre défenseur en justice, afin qu’il reste pour toujours avec vous :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je demanderai au Père de vous donner quelqu'un d'autre pour vous venir en aide, afin qu'il soit toujours avec vous:
French (Catholique Crampon 1923) Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour qu’il demeure toujours avec vous;
French (J.N. Darby) 1885 et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, pour être avec vous éternellement,
French (La Bible expliquée) Je demanderai au Père de vous donner quelqu'un d'autre pour vous venir en aide, afin qu'il soit toujours avec vous:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moi, je demanderai au Père de vous donner un autre défenseur pour qu'il soit avec vous pour toujours,
French (Zoque, Francisco León) Y øtz maṉba ⁿva'c ndø Jandacøsi y je'is maṉba mi ṉgyø'vejatyam eyapø Cotzo'ṉopyapø va'cø it mumu jama mitzji'ṉda'm. Jic Cotzo'ṉopyapø Masanbø Espiritu Santote viyuṉsepø ti mi ⁿyaj cønøctøyøtyambapø'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre aide, afin qu'il soit éternellement avec vous,
French Jerusalem 1998 et je prierai le Père et il vous donnera un autre Paraclet, pour qu'il soit avec vous à jamais,
French Machaira 2012 Et je prierai le Père, qui vous donnera un autre Conseiller, pour demeurer éternellement avec vous,
French Martin 1744 Et je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour demeurer avec vous éternellement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je demanderai au Père de vous donner quelqu'un d'autre pour vous venir en aide, qui sera avec vous pour toujours:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur qui soit éternellement avec vous,
French OST (Ostervald) Et je prierai mon Père, qui vous donnera un autre Consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous;
French OST - Osterwald Et je prierai le Père, qui vous donnera un autre Conseiller, pour demeurer éternellement avec vous,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et moi, je prierai le Père. Et il vous donnera quelqu’un d’autre pour vous aider, quelqu’un qui sera avec vous pour toujours:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et moi je prierai le Père, et Il vous donnera un autre défenseur, pour être éternellement avec vous,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant à moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre défenseur afin qu'il reste éternellement avec vous:
French Vigouroux 1902 Bible Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Paraclet, afin qu'il demeure éternellement avec vous :