John 13:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus lui répondit : Ce que je fais, tu ne le comprends pas pour l’instant, tu le comprendras plus tard. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus lui répondit: «Tu ne saisis pas maintenant ce que je fais, mais tu comprendras plus tard.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus lui répondit: «Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus répondit et lui dit: Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le sauras dans la suite. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus lui répondit: « Tu ne saisis pas maintenant ce que je fais, mais tu comprendras plus tard. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus lui répondit: Ce que, moi, je suis en train de faire, toi, tu ne le sais pas maintenant; tu le sauras après. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis 'yaṉdzoṉu ñøjayu: ―Ji'n mi mus yøti lo que ti nø ndzøjcu. Pero maṉba mi mus jøsijcam. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus répondit et lui dit: Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras dans la suite. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus lui répondit: "Ce que je fais, tu ne le sais pas à présent; par la suite tu comprendras." |
| French Machaira 2012 | Jésus répondit et lui dit: Tu ne sais maintenant ce que je fais; mais tu le sauras dans la suite. |
| French Martin 1744 | Jésus répondit, et lui dit: tu ne sais pas maintenant ce que je fais, mais tu le sauras après ceci. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus lui répondit: « Tu ne saisis pas maintenant ce que je fais, mais tu comprendras plus tard. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras dans la suite. |
| French OST (Ostervald) | Jésus répondit et lui dit: Tu ne sais pas maintenant ce que je fais; mais tu le sauras dans la suite. |
| French OST - Osterwald | Jésus répondit et lui dit: Tu ne sais maintenant ce que je fais; mais tu le sauras dans la suite. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus lui répond: « Maintenant, tu ne sais pas ce que je fais, mais tu comprendras plus tard. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus lui répliqua: «Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le connaîtras ensuite.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus lui répondit: «Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras par la suite.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus lui répondit : Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le sauras plus tard. |