John 13:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand vint le tour de Simon Pierre, celui-ci protesta : Toi, Seigneur, tu veux me laver les pieds ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il arriva ainsi près de Simon Pierre, qui lui dit: «Seigneur, vas-tu me laver les pieds, toi?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il vint donc à Simon-Pierre; et Pierre lui dit: «Quoi, vous Seigneur, vous me lavez les pieds!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il vient donc à Simon Pierre; et celui-ci lui dit: Seigneur, me laves-tu, toi, les pieds? |
| French (La Bible expliquée) | Il arriva ainsi près de Simon Pierre, qui lui dit: « Seigneur, vas-tu me laver les pieds, toi? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il vient donc à Simon Pierre, qui lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces nu'cu Pedrocø'mø, y Pedro'is ñøjay ndø Comi: ―Øjtzø mi Ṉgomi, ¿será mitz maṉba mi ndø cøtze'ay ø ṉgoso? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il vient donc à Simon Pierre; et celui-ci lui dit: Seigneur, toi tu me laves les pieds ! |
| French Jerusalem 1998 | Il vient donc à Simon-Pierre, qui lui dit: "Seigneur, toi, me laver les pieds?" |
| French Machaira 2012 | Il vint donc à Simon Pierre, qui lui dit: Toi, Seigneur, tu me laverais les pieds! |
| French Martin 1744 | Alors il vint à Simon Pierre; mais Pierre lui dit: Seigneur me laves-tu les pieds? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il arrive à Simon Pierre, qui lui demanda: « C'est toi Seigneur qui me laves les pieds? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il vint donc à Simon Pierre, qui lui dit: Toi, Seigneur, tu me laverais les pieds! |
| French OST (Ostervald) | Il vint donc à Simon Pierre, qui lui dit: Toi, Seigneur, tu me laverais les pieds! |
| French OST - Osterwald | Il vint donc à Simon Pierre, qui lui dit: Toi, Seigneur, tu me laverais les pieds! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il arrive près de Simon-Pierre, qui lui dit: « Toi, Seigneur, tu veux me laver les pieds? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il vient donc vers Simon Pierre, lequel lui dit: «Seigneur, est-ce à toi de me laver les pieds?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il arriva donc vers Simon Pierre qui lui dit: «Toi, Seigneur, tu me laves les pieds!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il vint donc à Simon-Pierre. Et Pierre lui dit : Vous, Seigneur, vous me lavez les pieds ? |