John 13:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Tu es prêt à donner ta vie pour moi ? répondit Jésus. Oui, vraiment, je te l’assure : avant que le coq se mette à chanter, tu m’auras renié trois fois. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus répondit: «Es-tu vraiment prêt à donner ta vie pour moi? Eh bien, je te le déclare, c'est la vérité: avant que le coq chante, tu auras prétendu trois fois ne pas me connaître.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus lui répondit: «Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m’aies renié trois fois.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus répond: Tu laisseras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te dis: Le coq ne chantera point, que tu ne m'aies renié trois fois. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus répondit: « Es-tu vraiment prêt à donner ta vie pour moi? Eh bien, je te le déclare, c'est la vérité: avant que le coq chante, tu auras prétendu trois fois ne pas me connaître. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus répondit: Tu es prêt à te défaire de ta vie pour moi! Amen, amen, je te le dis, un coq n'aura pas chanté que tu m'auras renié par trois fois. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis 'yaṉdzoṉu: ―¿Viyuṉsyejacsque't mi ñchamba que mitz dispuesto va'cø mi ṉgya'ø para øtzcøtoya? Viyuṉse mi nøja'mbøjtzi que antes que vejpa ṉgaylu, tu'cañac maṉba mi ndø cøsutzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus répond: Tu mettras ta vie pour moi? En vérité, en vérité, je te le dis: le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus répond: "Tu donneras ta vie pour moi? En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois. |
| French Machaira 2012 | Jésus lui répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité je te le dis, le coq ne chantera point que tu ne m’aies renié trois fois. |
| French Martin 1744 | Jésus lui répondit: tu exposeras ta vie pour moi? En vérité, en vérité je te dis, que le coq ne chantera point, que tu ne m'aies renié trois fois. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus reprit: « Tu donneras ta vie pour moi? Eh bien, je te le déclare, c'est la vérité: avant que le coq chante, tu m'auras renié trois fois. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera point, que tu ne m'aies renié trois fois. |
| French OST (Ostervald) | Jésus lui répondit: Tu mettras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te dis qu'avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois. |
| French OST - Osterwald | Jésus lui répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité je te le dis, le coq ne chantera point que tu ne m'aies renié trois fois. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus lui répond: « Tu es vraiment prêt à donner ta vie pour moi? Oui, je te le dis, c’est la vérité: avant que le coq chante, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus répond: «Tu sacrifieras ta vie pour moi! En vérité, en vérité je te le déclare, certainement le coq ne chantera pas avant que tu m'aies renié trois fois. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus répondit: «Tu donneras ta vie pour moi? En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas avant que tu ne m'aies renié trois fois. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus lui répondit : Tu donneras ta vie (ton âme) pour moi ? En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas avant que tu ne m'aies renié trois fois. |