John 13:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand il fut parti, Jésus dit : Maintenant, la gloire du Fils de l’homme éclate, et Dieu va être glorifié en lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après que Judas fut sorti, Jésus dit: «Maintenant la gloire du Fils de l'homme est révélée et la gloire de Dieu se révèle en lui.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit; «Maintenant le Fils de l’homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
French (J.N. Darby) 1885 Lors donc qu'il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui.
French (La Bible expliquée) Après que Judas fut sorti, Jésus dit: « Maintenant la gloire du Fils de l'homme est révélée et la gloire de Dieu se révèle en lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
French (Zoque, Francisco León) Entonces maṉu'jcam Judas, Jesús nømu: ―Øjchøṉ mumu Pø'nis Tyøvø, yøti maṉba istøj ø møja'ṉo'majcuy aunque ma'ṉbø ca'e. Y por øtzpit maṉba istøj Diosis myøja'ṉo'majcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand donc il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
French Jerusalem 1998 Quand il fut sorti, Jésus dit: "Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié et Dieu a été glorifié en lui.
French Machaira 2012 Quand il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l’homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui.
French Martin 1744 Et comme il fut sorti, Jésus dit: maintenant le Fils de l'homme est glorifié; et Dieu est glorifié en lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après que Judas fut sorti, Jésus dit: « Maintenant la gloire du Fils de l'homme est révélée et la gloire de Dieu se révèle en lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
French OST (Ostervald) Quand il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié par lui.
French OST - Osterwald Quand il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Judas est sorti, Jésus dit: « Maintenant, le Fils de l’homme reçoit de Dieu la gloire, et ainsi Dieu montre sa gloire en lui. Si le Fils montre la gloire de Dieu,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Lors donc qu'il fut sorti, Jésus dit: «Maintenant le fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: «Maintenant, la gloire du Fils de l'homme a été révélée et la gloire de Dieu a été révélée en lui.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsqu'il fut sorti, Jésus dit : Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.