John 13:28 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
French (Catholique Crampon 1923) Aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
French (J.N. Darby) 1885 Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui avait dit cela;
French (La Bible expliquée) Aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aucun de ceux qui étaient à table ne sut pourquoi il lui disait cela.
French (Zoque, Francisco León) Mesacø'mø po'csyajupø, ni i'is ja cyønøctøyøy ticøtoya jetse ñøjay Judas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
French Jerusalem 1998 Mais cela, aucun parmi les convives ne comprit pourquoi il le lui disait.
French Machaira 2012 Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui dit cela.
French Martin 1744 Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui avait dit cela.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) [Mais] aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
French OST (Ostervald) Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
French OST - Osterwald Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui dit cela.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Parmi les disciples qui sont là, personne ne comprend pourquoi Jésus dit cela.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aucun des convives ne comprit à propos de quoi il lui disait cela;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
French Vigouroux 1902 Bible Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui avait dit cela.