John 13:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je viens de vous donner un exemple, pour qu’à votre tour vous agissiez comme j’ai agi envers vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je vous ai donné un exemple pour que vous agissiez comme je l'ai fait pour vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car je vous ai donné l’exemple, afin que, comme je vous ai fait, vous fassiez aussi vous-mêmes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car je vous ai donné un exemple, afin que, comme je vous ai fait, moi, vous aussi vous fassiez. |
| French (La Bible expliquée) | Je vous ai donné un exemple pour que vous agissiez comme je l'ai fait pour vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car je vous ai donné l'exemple, afin que, vous aussi, vous fassiez comme moi j'ai fait pour vous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse mi isindzi'tamu va'cø mi ndzøctamø jujche øtz mi ndzøjcatyamuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car je vous ai donné un exemple, afin que, vous aussi, vous fassiez comme je vous ai fait. |
| French Jerusalem 1998 | Car c'est un exemple que je vous ai donné, pour que vous fassiez, vous aussi, comme moi j'ai fait pour vous. |
| French Machaira 2012 | Car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. |
| French Martin 1744 | Car je vous ai donné un exemple, afin que comme je vous ai fait, vous fassiez de même. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je vous ai donné un exemple pour que vous agissiez comme je l'ai fait pour vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | car je vous ai donné un exemple, afin que, vous aussi, vous fassiez comme moi je vous ai fait. |
| French OST (Ostervald) | Car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. |
| French OST - Osterwald | Car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vous ai donné un exemple: ce que je vous ai fait, faites-le vous aussi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car je vous ai donné un exemple, afin que comme j'ai fait pour vous, vous fassiez aussi; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car je vous ai donné un exemple afin que vous fassiez comme je vous ai fait. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car je vous ai donné l'exemple, afin que ce que je vous ai fait, vous le fassiez aussi. |