John 13:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus lui dit : Celui qui s’est baigné est entièrement pur, il lui suffit de se laver les pieds. Or vous, vous êtes purs – mais pas tous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus lui dit: «Celui qui a pris un bain n'a plus besoin de se laver, sinon les pieds, car il est entièrement propre. Vous êtes propres, vous, mais pas tous cependant.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus lui dit: «Celui qui a pris un bain n’a besoin que de laver ses pieds; il est pur tout entier. Et vous aussi, vous êtes purs, mais non pas tous.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus lui dit: Celui qui a tout le corps lavé n'a besoin que de se laver les pieds; mais il est tout net; et vous, vous êtes nets, mais non pas tous. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus lui dit: « Celui qui a pris un bain n'a plus besoin de se laver, sinon les pieds, car il est entièrement propre. Vous êtes propres, vous, mais pas tous cependant. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus lui dit: Celui qui est lavé n'a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus lui dit: Celui qui s'est baigné n'a besoin de se laver que les pieds: il est entièrement pur; or vous, vous êtes purs, mais non pas tous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis ñøjayu: ―O'ca i tziṉu'am, ji'ndyet pyena va'cø yac tziṉvøjøtzøcø mena'como. Namas que cyoso va'cø yac tze'a y tzø'pya cøvajcupø tyumø coṉña. Y mitzta'm ṉgyøvajcøtyamu'am, pero ja mumu mi ṉgyøvactamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus lui dit: Celui qui s'est baigné n'a plus besoin que de se laver les pieds, mais il est pur tout entier. Et vous, vous êtes purs, mais non pas tous. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus lui dit: "Qui s'est baigné n'a pas besoin de se laver; il est pur tout entier. Vous aussi, vous êtes purs; mais pas tous." |
| French Machaira 2012 | Jésus lui dit: Celui qui s’est lavé a besoin seulement qu’on lui lave les pieds; puis il est entièrement pur. Or, vous êtes purs, mais non pas tous. |
| French Martin 1744 | Jésus lui dit: celui qui est lavé, n'a besoin sinon qu'on lui lave les pieds, et [alors] il est tout net; or vous êtes nets, mais non pas tous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus lui dit: Celui qui est baigné n'a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus ajouta: « La personne qui a pris un bain n'a plus besoin de se laver, sinon les pieds, car elle est entièrement propre. Vous êtes propres, vous, mais pas tous cependant. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus lui dit: Celui qui s'est baigné n'a pas besoin de se laver [sauf les pieds], mais il est entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous. |
| French OST (Ostervald) | Jésus lui dit: Celui qui est lavé n'a besoin, sinon qu'on lui lave les pieds; puis il est entièrement net. Or, vous êtes nets, mais non pas tous. |
| French OST - Osterwald | Jésus lui dit: Celui qui s'est lavé a besoin seulement qu'on lui lave les pieds; puis il est entièrement pur. Or, vous êtes purs, mais non pas tous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus lui répond: « Celui qui s’est baigné n’a pas besoin de se laver, sauf les pieds. En effet, il est propre tout entier, il est pur. Vous, vous êtes purs, mais pas tous. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus lui dit: «Celui qui s'est baigné n'a pas besoin d'autre chose que de se laver les pieds, mais il est entièrement net; et vous, vous êtes nets, mais pas tous.» — |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus lui dit: «Celui qui s'est baigné n'a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur, et vous êtes purs, mais pas tous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus lui dit : Celui qui s'est baigné n'a plus besoin que de se laver les pieds, car il est pur tout entier. Et vous, vous êtes purs, mais non pas tous. |