John 12:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ! Tandis que moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'aurez pas toujours avec vous.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car vous avez les pauvres toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours. |
| French (La Bible expliquée) | Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'aurez pas toujours avec vous. » La quantité et la qualité du parfum manifestent l'honneur dû à Jésus, par anticipation de l'ensevelissement royal qu'il mérite. Marie est un modèle de véritable disciple, car son amour pour Jésus se manifeste par le don généreux et gratuit. A l'opposé, Judas correspond aux mauvais bergers (10.8 12), égoïstes, avares et voleurs. De même, le projet de tuer Lazare évoque l'attitude de ceux qui veulent à tout prix s'opposer aux nouvelles perspectives ouvertes par Jésus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les pauvres, en effet, vous les avez toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque pobreta'mbø mumu jama ityajpa mitzji'ṉ, pero øtz ji'n ma it mitzji'ṉ mumu jama. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car les pauvres, vous les avez toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours. |
| French Jerusalem 1998 | Les pauvres, en effet, vous les aurez toujours avec vous; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours." |
| French Machaira 2012 | Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m’aurez pas toujours. |
| French Martin 1744 | Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'aurez pas toujours. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'avez pas toujours. |
| French OST (Ostervald) | Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours. |
| French OST - Osterwald | Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car vous devez toujours avoir les pauvres avec vous, mais vous ne devez pas m'avoir toujours.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, vous avez toujours les pauvres avec vous, tandis que moi, vous ne m'aurez pas toujours.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car vous avez toujours des pauvres avec vous ; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours. |