John 12:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ! Tandis que moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'aurez pas toujours avec vous.»
French (Catholique Crampon 1923) Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours!»
French (J.N. Darby) 1885 Car vous avez les pauvres toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
French (La Bible expliquée) Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'aurez pas toujours avec vous. » La quantité et la qualité du parfum manifestent l'honneur dû à Jésus, par anticipation de l'ensevelissement royal qu'il mérite. Marie est un modèle de véritable disciple, car son amour pour Jésus se manifeste par le don généreux et gratuit. A l'opposé, Judas correspond aux mauvais bergers (10.8 12), égoïstes, avares et voleurs. De même, le projet de tuer Lazare évoque l'attitude de ceux qui veulent à tout prix s'opposer aux nouvelles perspectives ouvertes par Jésus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les pauvres, en effet, vous les avez toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
French (Zoque, Francisco León) Porque pobreta'mbø mumu jama ityajpa mitzji'ṉ, pero øtz ji'n ma it mitzji'ṉ mumu jama.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car les pauvres, vous les avez toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
French Jerusalem 1998 Les pauvres, en effet, vous les aurez toujours avec vous; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours."
French Machaira 2012 Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m’aurez pas toujours.
French Martin 1744 Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'aurez pas toujours. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
French OST (Ostervald) Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours.
French OST - Osterwald Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car vous devez toujours avoir les pauvres avec vous, mais vous ne devez pas m'avoir toujours.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, vous avez toujours les pauvres avec vous, tandis que moi, vous ne m'aurez pas toujours.»
French Vigouroux 1902 Bible Car vous avez toujours des pauvres avec vous ; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours.