John 12:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum ? On en aurait tiré au moins trois cents pièces d’argent qu’on aurait pu donner aux pauvres ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents pièces d'argent pour les donner aux pauvres?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu trois cents deniers et donné aux pauvres? |
| French (La Bible expliquée) | « Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents pièces d'argent pour les donner aux pauvres? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers pour les donner aux pauvres? |
| French (Zoque, Francisco León) | ―¿Ti'ajcuy ja mya'ay yøṉ jasocuy, tumin va'cø chi'yaj pobreta'mbø pøn? Porque valetzøcpa vøti pesu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et donné aux pauvres? |
| French Jerusalem 1998 | "Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu 300 deniers qu'on aurait donnés à des pauvres?" |
| French Machaira 2012 | Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres? |
| French Martin 1744 | Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et [cet argent] donné aux pauvres? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum 300 pièces d'argent pour les donner aux pauvres? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers pour les donner aux pauvres? |
| French OST (Ostervald) | Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers d'argent, pour les donner aux pauvres? |
| French OST - Osterwald | Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Il fallait vendre ce parfum pour 300 pièces d’argent et donner l’argent aux pauvres! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et donné aux pauvres?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum 300 pièces d’argent pour les donner aux pauvres?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, qu'on aurait donnés aux pauvres ? |