John 12:43 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car ils tenaient davantage à la gloire qui vient des hommes qu’à celle qui vient de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils préféraient l'approbation qui vient des hommes à celle qui vient de Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car ils ont aimé la gloire des hommes plutôt que la gloire de Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Ils préféraient l'approbation qui vient des hommes à celle qui vient de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ils aimèrent la gloire des humains plus que la gloire de Dieu. |
| French (Zoque, Francisco León) | Así es que jetse syuñajpana'ṉ va'cø vya'ṉjamyaj pø'nis que vøjpø ti nø chøcyaju ñe'cø. Pero ji'na'ṉ chi'yaj cuenta o'ca Diosis vya'ṉjamba que vøjpø ti nø chøcyaju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ils aimèrent la gloire qui vient des hommes plus que la gloire qui vient de Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. |
| French Machaira 2012 | Car ils se dévouèrent plus à la gloire qui vient des hommes, qu’à la gloire de Dieu. |
| French Martin 1744 | Car ils ont mieux aimé la gloire des hommes, que la gloire de Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils préféraient la gloire qui vient des êtres humains à la gloire qui vient de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Car ils aimaient plus la gloire qui vient des hommes, que la gloire de Dieu. |
| French OST - Osterwald | Car ils aimèrent plus la gloire qui vient des hommes, que la gloire de Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, ils préfèrent les compliments qui viennent des hommes à ceux qui viennent de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ils ont aimé (aimèrent ou aimaient plus) la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. |