John 12:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Judas Iscariot, l’un des disciples de Jésus, celui qui allait le trahir, dit : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'un des disciples de Jésus, Judas Iscariote – celui qui allait le trahir – dit alors: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors, un de ses disciples, Judas Iscariote, celui qui devait le trahir, dit: |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'un de ses disciples donc, Judas Iscariote, fils de Simon, qui allait le livrer, dit: |
| French (La Bible expliquée) | L'un des disciples de Jésus, Judas Iscariote – celui qui allait le trahir – dit alors: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le livrer, dit: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un de ses disciples, Judas Iscariote, celui qui allait le livrer, dit alors: |
| French (Zoque, Francisco León) | Jendina'ṉ it Judas Iscariote, Simo'ṉis 'yune, Jesusis ñøtuṉdøvøte. Más jøsijcam Judasis chi'ocuyaj Jesús 'yenemigo'is cyø'omo. Y Judas nømu: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais Judas Iscariot, l'un de ses disciples, celui qui devait le livrer, dit: |
| French Jerusalem 1998 | Mais Judas l'Iscariote, l'un de ses disciples, celui qui allait le livrer, dit: |
| French Machaira 2012 | Alors Judas l’Iscariote, fils de Simon, l’un de ses disciples, celui qui devait le trahir, dit: |
| French Martin 1744 | Alors Judas Iscariot, fils de Simon, l'un de ses Disciples, celui à qui il devait arriver de le trahir, dit: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un de ses disciples, Judas Iscariot, [fils de Simon,] celui qui devait le livrer, dit: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'un des disciples de Jésus, Judas l'Iscariote, celui qui allait le livrer, demanda: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un de ses disciples, Judas Iscariot, celui qui devait le livrer, dit alors: |
| French OST (Ostervald) | Alors Judas Iscariot, fils de Simon, l'un de ses disciples, celui qui devait le trahir, dit: |
| French OST - Osterwald | Alors Judas l'Iscariote, fils de Simon, l'un de ses disciples, celui qui devait le trahir, dit: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Judas Iscariote, l’un des disciples de Jésus, celui qui va le trahir, se met à dire: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Judas l'Iscariote, l'un de ses disciples, celui qui devait le livrer, dit : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un de ses disciples, Judas l’Iscariot, [fils de Simon,] celui qui allait le trahir, dit: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Un de ses disciples, Judas Iscariote, qui devait le trahir, dit : |