John 12:39 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourquoi ne pouvaient-ils pas croire ? C’est encore Esaïe qui nous en donne la raison quand il dit : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ésaïe a dit aussi pourquoi ces gens ne pouvaient pas croire: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils ne pouvaient donc croire, parce qu’Isaïe a dit encore: |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi ils ne pouvaient croire, parce qu'Ésaïe dit encore: |
| French (La Bible expliquée) | Ésaïe a dit aussi pourquoi ces gens ne pouvaient pas croire: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Esaïe a dit encore: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'ils ne pouvaient pas croire, c'est qu'Esaïe a encore dit: |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso ja mus vya'ṉjamyajø, porque Isaías nømgue'tu: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aussi bien ne pouvaient-ils croire, parce qu'Esaïe a dit encore: |
| French Jerusalem 1998 | Aussi bien ne pouvaient-ils croire, car Isaïe a dit encore: |
| French Machaira 2012 | Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu’Ésaïe a dit encore: |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi ils ne pouvaient croire, à cause qu'Esaïe dit encore: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Esaïe a dit encore: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ésaïe a aussi expliqué pourquoi ces gens ne pouvaient pas croire: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Ésaïe a dit encore: |
| French OST (Ostervald) | Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Esaïe a dit encore: |
| French OST - Osterwald | Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Ésaïe a dit encore: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ces gens ne peuvent pas croire. En effet, Ésaïe a dit aussi: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi ne pouvaient-ils croire, parce que Ésaïe a dit encore : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Esaïe a dit encore pourquoi ils ne pouvaient pas croire: |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pour cela qu'ils ne pouvaient croire, car Isaïe a dit encore : |