John 12:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi s’accomplit ce que le prophète Esaïe avait prédit : Seigneur, qui a cru à notre message et à qui la puissance du Seigneur a-t-elle été révélée? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi se réalisait ce qu'avait dit le prophète Ésaïe: «Seigneur, qui a cru notre message? A qui le Seigneur a-t-il révélé son intervention?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Afin que fût accompli l’oracle du prophète Isaïe, disant: «Seigneur, qui a cru à notre parole? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin que la parole d'Ésaïe le prophète, qu'il prononça, fût accomplie: "*Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu'il a entendu de nous, et à qui le bras du *Seigneur a-t-il été révélé?". |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi se réalisait ce qu'avait dit le prophète Ésaïe: L'évangéliste cite És 6.9-10 comme une explication de l'incrédulité. Certaines personnes sont à ce point aveuglées par leur suffisance qu'il serait inutile de multiplier les preuves ou les signes. La foi suppose une attente et une ouverture à Dieu. Elle est toujours une réponse libre et humble. Faut-il avoir le courage de la proclamer lorsque son entourage est hostile? « Seigneur, qui a cru notre message? A qui le Seigneur a-t-il révélé son intervention? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin que s'accomplît la parole qu'Esaïe, le prophète, a prononcée: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | de sorte que soit accomplie la parole du prophète Esaïe, qui a dit: Seigneur, qui a cru ce qu'il nous a entendus dire? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse viyuṉaju jujche chamuse tza'maṉvajcopapø Isaiasis. Isaiasis chamu: Øjtzø mi Ṉgomi, ni i'is ja vya'ṉjajmø øtz ndza'maṉvajcuse mi onde; Ni i'is ja cyønøctøyøy que mitz ndzøjcu milagro'ajcuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin que fût accomplie la parole qu'Esaïe, le prophète, a prononcée: Seigneur, qui a cru à notre prédication, et le bras du Seigneur, à qui a-t-il été révélé? |
| French Jerusalem 1998 | afin que s'accomplît la parole dite par Isaïe le prophète: Seigneur, qui a cru à notre parole? Et le bras du Seigneur, à qui a-t-il été révélé? |
| French Machaira 2012 | Afin que la parole qu’Ésaïe le prophète avait dite fût accomplie: Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? |
| French Martin 1744 | De sorte que cette parole qui a été dite par Esaïe le Prophète, fut accomplie: Seigneur, qui a cru à notre parole, et à qui a été révélé le bras du Seigneur? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin que s'accomplisse la parole qu'Esaïe, le prophète, a prononcée:Seigneur, qui a cru à notre prédication?Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi s'accomplissait ce qu'avait dit le prophète Ésaïe: « Seigneur, qui a cru notre message? À qui le Seigneur a-t-il révélé son intervention? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin que soit accomplie la parole dite par le prophète Ésaïe: Seigneur, qui a cru à ce que nous avons fait entendre? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? |
| French OST (Ostervald) | De sorte que cette parole d'Esaïe le prophète fut accomplie: Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? |
| French OST - Osterwald | Afin que la parole qu'Ésaïe le prophète avait dite fût accomplie: Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ainsi ce que le prophète Ésaïe a dit se réalise: « Seigneur, qui a cru ce que nous disions? À qui le Seigneur a-t-il montré sa puissance? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afm que fût accomplie la parole qu'a proférée Ésaïe le prophète: «Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu'il entend de nous? Et le nom du Seigneur, à qui a-t-il été manifesté?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi s'accomplit la parole annoncée par le prophète Esaïe: Seigneur, qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que s'accomplît la parole du prophète Isaïe, qui a dit : Seigneur, qui a cru à ce que nous faisons entendre ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ? |