John 12:30 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Jésus leur déclara : Ce n’est pas pour moi que cette voix s’est fait entendre, c’est pour vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Jésus leur déclara: «Ce n'est pas pour moi que cette voix s'est fait entendre, mais pour vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus dit: «Ce n’est pas pour moi que cette voix s’est fait entendre, mais pour vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus répondit et dit: Cette voix n'est pas venue pour moi, mais pour vous. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Jésus leur déclara: « Ce n'est pas pour moi que cette voix s'est fait entendre, mais pour vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus dit: Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre; c'est à cause de vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus reprit: Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre, mais à cause de vous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis ñøjayaju: ―Ja chamdøj yøṉ ote para øtzcøtoya, sino para mitzcøtoyata'm tzamdøju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus répondit et dit: Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre, mais c'est à cause de vous. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus reprit: "Ce n'est pas pour moi qu'il y a eu cette voix, mais pour vous. |
| French Machaira 2012 | Jésus prit la parole et dit: Cette voix n’est pas pour moi, mais pour vous. |
| French Martin 1744 | Jésus prit la parole, et dit: cette voix n'est point venue pour moi, mais pour vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus dit: Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre; c'est à cause de vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus leur déclara: « Ce n'est pas pour moi que cette voix s'est fait entendre, mais pour vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus reprit la parole: Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre; c'est à cause de vous. |
| French OST (Ostervald) | Jésus prit la parole et dit: Cette voix n'est pas pour moi, mais elle est pour vous. |
| French OST - Osterwald | Jésus prit la parole et dit: Cette voix n'est pas pour moi, mais pour vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Jésus dit: « Ce n’est pas pour moi que cette voix a parlé, mais c’est pour vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus répliqua: «Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre, mais à cause de vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus reprit la parole: «Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre, c'est à cause de vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus répondit, et dit : Ce n'est pas pour moi que cette voix est venue, mais pour vous. |