John 11:49 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’un d’eux, qui s’appelait Caïphe, et qui était grand-prêtre cette année-là, prit la parole : Vous n’y entendez rien, leur dit-il.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'un d'entre eux, nommé Caïphe, qui était grand-prêtre cette année-là, leur dit: «Vous n'y comprenez rien!
French (Catholique Crampon 1923) L’un d’eux, Caïphe, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et l'un d'entre eux, appelé Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit:
French (La Bible expliquée) L'un d'entre eux, nommé Caïphe, qui était grand-prêtre cette année-là, leur dit: « Vous n'y comprenez rien!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'un d'eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n'y entendez rien;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais l'un d'eux, Caïphe, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit: Vous, vous ne savez rien;
French (Zoque, Francisco León) Pero ijtuna'ṉ tum pøn je'tomo ñøyipø'is Caifás, ñe'cø más myøja'ṉom aṉgui'mbapø pane jic ame'omo. Je'is ñøjayaj mumu cyovi'najø tøvø: ―Mitzta'm ni ti ji'n mi mustame.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais l'un d'entre eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n'y entendez rien,
French Jerusalem 1998 Mais l'un d'entre eux, Caïphe, étant grand prêtre cette année-là, leur dit: "Vous n'y entendez rien.
French Machaira 2012 Mais Caïphe, l’un d’entre eux, qui était souverain sacrificateur de cette année-là, leur dit: Vous n’y comprenez rien;
French Martin 1744 Alors l'un d'eux appelé Caïphe, qui était le souverain Sacrificateur de cette année là, leur dit: vous n'y entendez rien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'un d'eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n'y comprenez rien;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais l'un d'entre eux, nommé Caïphe, qui était grand-prêtre cette année-là, déclara: « Vous n'y comprenez rien!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'un d'eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n'y entendez rien;
French OST (Ostervald) Mais Caïphe, l'un d'entre eux, qui était souverain sacrificateur de cette année-là, leur dit: Vous n'y entendez rien;
French OST - Osterwald Mais Caïphe, l'un d'entre eux, qui était souverain sacrificateur de cette année-là, leur dit: Vous n'y comprenez rien;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’un des chefs juifs, nommé Caïphe, est grand-prêtre, cette année-là. Il leur dit: « Vous n’y comprenez rien!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or l'un d'entre eux, Caïaphas, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit: «Vous n'y entendez rien,
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'un d'eux, Caïphe, qui était grand-prêtre cette année-là, leur dit: «Vous n'y comprenez rien;
French Vigouroux 1902 Bible Mais l'un d'eux, nommé Caïphe, qui était le grand prêtre de cette année-là, leur dit : Vous n'y entendez rien,