John 11:48 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) si nous le laissons faire de la sorte, tout le monde va croire en lui. Alors les Romains viendront et détruiront notre temple et notre peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si nous le laissons agir ainsi, tous croiront en lui, puis les autorités romaines interviendront et détruiront notre temple et notre nation!»
French (Catholique Crampon 1923) Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire notre ville et notre nation.»
French (J.N. Darby) 1885 Si nous le laissons ainsi faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ôteront et notre lieu et notre nation.
French (La Bible expliquée) Si nous le laissons agir ainsi, tous croiront en lui, puis les autorités romaines interviendront et détruiront notre temple et notre nation! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si nous le laissons faire, tous mettront leur foi en lui, et les Romains viendront détruire et notre lieu et notre nation.
French (Zoque, Francisco León) O'ca ndø tzactamba y ji'n ndø ya'inductame, jic maṉba cøyin va'ṉjambø'tøji y Roma cumgu'yombø covi'najø'is maṉba cyø'vejyaj soldado va'cø yac tzu'ṉatyam ndø masandøc y ndø aṉgui'mguy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si nous le laissons faire, tous croiront en lui; et les Romains viendront, et ils détruiront et notre lieu et notre nation.
French Jerusalem 1998 Si nous le laissons ainsi, tous croiront en lui, et les Romains viendront et ils supprimeront notre Lieu saint et notre nation."
French Machaira 2012 Si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui; et les Romains viendront, et ils détruiront et ce lieu et notre nation.
French Martin 1744 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains interviendront: ils prendront et notre temple et notre peuple! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront (nous) enlever et notre Lieu (saint) et notre nation.
French OST (Ostervald) Si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui; et les Romains viendront, qui détruiront et ce lieu et notre nation.
French OST - Osterwald Si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui; et les Romains viendront, et ils détruiront et ce lieu et notre nation.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si nous le laissons continuer, tout le monde va croire en lui. Ensuite, les Romains vont agir, ils vont détruire notre temple et notre nation! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si nous le laissons libre d'agir ainsi, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ils nous enlèveront et le lieu et la nation.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si nous le laissons faire, tous croiront en lui et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation.»
French Vigouroux 1902 Bible Si nous le laissons agir ainsi, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ruineront notre ville et notre nation.