John 11:44 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et voici que le mort sortit du tombeau : il avait les pieds et les mains entourés de bandes de lin, le visage recouvert d’un linge. Jésus dit à ceux qui étaient là : Déliez-le de ces bandes et laissez-le aller !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le mort sortit, les pieds et les mains entourés de bandes et le visage enveloppé d'un linge. Jésus dit alors: «Déliez-le et laissez-le aller.»
French (Catholique Crampon 1923) «Lazare, sors!» Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandelettes, et le visage enveloppé d’un suaire. Jésus leur dit: «Déliez-le, et laissez-le aller.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le mort sortit, ayant les pieds et les mains liés de bandes; et son visage était enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller.
French (La Bible expliquée) Le mort sortit, les pieds et les mains entourés de bandes et le visage enveloppé d'un linge. Jésus dit alors: « Déliez-le et laissez-le aller. » Le monde qui refuse Jésus manifeste son aveuglement complet en décidant de mettre à mort celui qui vient de donner la vie. Le Conseil supérieur se laisse conduire par un habile raisonnement politique, mais paradoxalement, les prévisions de Caïphe s'avéreront justes: en son Fils, Dieu rassemblera tous ses enfants dispersés à travers l'univers. La sagesse de Dieu déjoue les complots des puissants. Elle transforme la mort de Jésus en une source d'unité et de vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandelettes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller.
French (Zoque, Francisco León) Y pøn ca'upøna'ṉ ca'ṉdonbujtu. Jujche mondøjuse ca'u'c, jetse pujtu, cyø' y cyoso monupø jujche myoñajuse ca'u'c y vyinaca monupø tucuji'ṉ. Jesusis ñøjayu: ―Mo'naṉvacø va'cø mus vyitø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le mort sortit, ayant les pieds et les mains liés de bandes, et son visage était enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit: Déliez-le et le laissez aller.
French Jerusalem 1998 Le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandelettes, et son visage était enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit: "Déliez-le et laissez-le aller."
French Machaira 2012 Et le mort sortit, les mains et les pieds liés de bandes, et le visage enveloppé d’un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller.
French Martin 1744 Alors le mort sortit, ayant les mains et les pieds liés de bandes; et son visage était enveloppé d'un couvre-chef. Jésus leur dit: déliez-le, et laissez-le aller.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le mort sortit, les pieds et les mains attachés par des bandes et le visage enveloppé d'un linge. Jésus dit: « Déliez-le et laissez-le aller. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandelettes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller.
French OST (Ostervald) Et le mort sortit, ayant les mains et les pieds liés de bandes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et le laissez aller.
French OST - Osterwald Et le mort sortit, les mains et les pieds liés de bandes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et Lazare sort, lui qui était mort. Il a les pieds et les mains attachés avec des bandes de tissu. Son visage est enveloppé dans un linge. Jésus dit aux gens: « Enlevez-lui tout cela et laissez-le partir. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le mort sortit, avec les pieds et les mains attachés par des bandelettes, et son visage était enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit: «Déliez-le, et laissez-le aller.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et le mort sortit, les pieds et les mains attachés par des bandelettes et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: «Détachez-le et laissez-le s’en aller.»
French Vigouroux 1902 Bible Et aussitôt le mort sortit, ayant les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit : Déliez-le, et laissez-le aller.