John 11:40 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus lui répondit : Ne t’ai-je pas dit : Si tu crois, tu verras la gloire de Dieu ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus lui répondit: «Ne te l'ai-je pas dit? Si tu crois, tu verras la gloire de Dieu.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus lui dit: «Ne vous ai-je pas dit que si vous croyez, vous verrez la gloire de Dieu?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus lui dit: Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? |
| French (La Bible expliquée) | Jésus lui répondit: « Ne te l'ai-je pas dit? Si tu crois, tu verras la gloire de Dieu. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus lui dit: Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus lui dit: Ne t'ai-je pas dit que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis ñøjayu: ―¿Ji'nacs viyuṉse lo que jujche øtz mi nøjayuse øjtzi que o'ca mi ndø va'ṉjamba, maṉba mi isay jujche muspa chøc milagro'ajcuy Diosis? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus lui répondit: Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? |
| French Jerusalem 1998 | Jésus lui dit: "Ne t'ai-je pas dit que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?" |
| French Machaira 2012 | Jésus lui répondit: Ne t’ai-je pas dit, que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? |
| French Martin 1744 | Jésus lui dit: ne t'ai-je pas dit que si tu crois tu verras la gloire de Dieu? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus lui dit: Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus lui répondit: « Ne t'ai-je pas dit que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus lui dit: Ne t'ai-je pas dit que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? |
| French OST (Ostervald) | Jésus lui répondit: Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? |
| French OST - Osterwald | Jésus lui répondit: Ne t'ai-je pas dit, que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Jésus lui répond: « Je t’ai dit: “Si tu crois, tu verras la gloire de Dieu.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus lui dit: «Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus lui dit: «Ne t'ai-je pas dit que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus lui dit : Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu ? |