John 11:30 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il n’était pas encore entré dans le village : il était resté à l’endroit où Marthe l’avait rencontré.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il se trouvait toujours à l'endroit où Marthe l'avait rencontré.
French (Catholique Crampon 1923) Car Jésus n’était pas encore entré dans le village; il n’avait pas quitté le lieu où Marthe l’avait rencontré.
French (J.N. Darby) 1885 (Or Jésus n'était pas encore arrivé dans le village; mais il était au lieu où Marthe l'avait rencontré).
French (La Bible expliquée) Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il se trouvait toujours à l'endroit où Marthe l'avait rencontré.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l'avait rencontré.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car Jésus n'était pas encore entré dans le village; il était encore au lieu où Marthe était venue au-devant de lui.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesús ja tyøjcøyøtøcna'ṉ cumgu'yomo, pero jiṉdøcna'ṉ ijtu jut choṉumø Marta'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or Jésus n'était pas encore entré dans le village; mais il était encore à l'endroit où Marthe l'avait rencontré.
French Jerusalem 1998 Jésus n'était pas encore arrivé au village, mais il se trouvait toujours à l'endroit où Marthe était venue à sa rencontre.
French Machaira 2012 Or, Jésus n’était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe était venue au-devant de lui.
French Martin 1744 Or Jésus n'était point encore venu à la bourgade, mais il était au lieu où Marthe l'avait rencontré.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l'avait rencontré.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il se trouvait toujours à l'endroit où Marthe l'avait rencontré.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était à l'endroit où Marthe l'avait rencontré.
French OST (Ostervald) Or, Jésus n'était pas encore entré dans le bourg, mais il était au même endroit où Marthe était venue au-devant de lui.
French OST - Osterwald Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe était venue au-devant de lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus n’est pas encore entré dans le village. Il est toujours à l’endroit où Marthe l’a rencontré.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était encore à l'endroit où l'avait rencontré Marthe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était à l'endroit où Marthe l'avait rencontré.
French Vigouroux 1902 Bible Car Jésus n'était pas encore entré dans le bourg ; mais il était encore dans le lieu où Marthe l'avait rencontré.