John 11:30 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il n’était pas encore entré dans le village : il était resté à l’endroit où Marthe l’avait rencontré. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il se trouvait toujours à l'endroit où Marthe l'avait rencontré. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car Jésus n’était pas encore entré dans le village; il n’avait pas quitté le lieu où Marthe l’avait rencontré. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (Or Jésus n'était pas encore arrivé dans le village; mais il était au lieu où Marthe l'avait rencontré). |
| French (La Bible expliquée) | Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il se trouvait toujours à l'endroit où Marthe l'avait rencontré. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l'avait rencontré. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car Jésus n'était pas encore entré dans le village; il était encore au lieu où Marthe était venue au-devant de lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesús ja tyøjcøyøtøcna'ṉ cumgu'yomo, pero jiṉdøcna'ṉ ijtu jut choṉumø Marta'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or Jésus n'était pas encore entré dans le village; mais il était encore à l'endroit où Marthe l'avait rencontré. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus n'était pas encore arrivé au village, mais il se trouvait toujours à l'endroit où Marthe était venue à sa rencontre. |
| French Machaira 2012 | Or, Jésus n’était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe était venue au-devant de lui. |
| French Martin 1744 | Or Jésus n'était point encore venu à la bourgade, mais il était au lieu où Marthe l'avait rencontré. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l'avait rencontré. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il se trouvait toujours à l'endroit où Marthe l'avait rencontré. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | car Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était à l'endroit où Marthe l'avait rencontré. |
| French OST (Ostervald) | Or, Jésus n'était pas encore entré dans le bourg, mais il était au même endroit où Marthe était venue au-devant de lui. |
| French OST - Osterwald | Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe était venue au-devant de lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus n’est pas encore entré dans le village. Il est toujours à l’endroit où Marthe l’a rencontré. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était encore à l'endroit où l'avait rencontré Marthe. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était à l'endroit où Marthe l'avait rencontré. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car Jésus n'était pas encore entré dans le bourg ; mais il était encore dans le lieu où Marthe l'avait rencontré. |