John 11:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A cette nouvelle, Marie se leva précipitamment et courut vers Jésus. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dès que Marie eut entendu cela, elle se leva et courut au-devant de Jésus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dès que celle-ci l’eut entendu, elle se leva promptement et alla vers lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celle-ci, aussitôt qu'elle l'eut entendu, se lève promptement et s'en vient à lui. |
| French (La Bible expliquée) | Dès que Marie eut entendu cela, elle se leva et courut au-devant de Jésus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dès qu'elle entendit cela, celle-ci se leva vite pour venir à lui; |
| French (Zoque, Francisco León) | Prontocøtoya cuando myan yøcse, María te'ndontzu'ṉu maṉu Jesuscø'mø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Celle-ci, dès qu'elle eut entendu, se lève promptement, et vient vers lui. |
| French Jerusalem 1998 | Celle-ci, à cette nouvelle, se leva bien vite et alla vers lui. |
| French Machaira 2012 | Celle-ci, l’ayant entendu, se leva promptement, et vint vers lui. |
| French Martin 1744 | Et aussitôt qu'elle l'eut entendu, elle se leva promptement, et s'en vint à lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À ces mots, elle se leva immédiatement et alla au-devant de Jésus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement et se rendit vers lui; |
| French OST (Ostervald) | Ce que Marie ayant entendu, elle se leva promptement, et vint vers lui. |
| French OST - Osterwald | Celle-ci, l'ayant entendu, se leva promptement, et vint vers lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Marie entend cela, elle se lève tout de suite et elle va trouver Jésus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Celle-ci, dès qu'elle eut entendu, se leva en toute hâte et vint vers lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A ces mots, Marie se leva sans attendre et alla vers lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dès que Marie eut entendu, elle se leva aussitôt, et alla auprès de lui. |