John 11:28 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Là-dessus, elle partit appeler sa sœur Marie, et, l’ayant prise à part, elle lui dit : Le Maître est là, et il te demande. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sur ces mots, Marthe s'en alla appeler sa sœur Marie et lui dit tout bas: «Le Maître est là et il te demande de venir.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsqu’elle eut ainsi parlé, elle s’en alla, et appela en secret Marie, sa sœur, disant: «Le Maître est là, et il t’appelle.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ayant dit cela, elle s'en alla et appela secrètement Marie, sa soeur, disant: Le maître est venu, et il t'appelle. |
| French (La Bible expliquée) | Sur ces mots, Marthe s'en alla appeler sa sœur Marie et lui dit tout bas: « Le Maître est là et il te demande de venir. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ayant ainsi parlé, elle s'en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa soeur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après avoir dit cela, elle s'en alla. Puis elle appela Marie, sa sœur, et lui dit en secret: Le maître est arrivé, il t'appelle. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse nømu Marta y entonces maṉ ñu'mvejay tyøvø María, ñu'mdzajmayu ñøjayu: ―Minu'am Maestro y nø mi ⁿñøveju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ayant dit cela, elle s'en alla et appela Marie, sa sœur, en secret, disant: Le maître est ici, et il t'appelle. |
| French Jerusalem 1998 | Ayant dit cela, elle s'en alla appeler sa soeur Marie, lui disant en secret: "Le Maître est là et il t'appelle." |
| French Machaira 2012 | Quand elle eut dit cela, elle s’en alla et appela Marie, sa sœur, en secret, et lui dit: Le Maître est ici, et il t’appelle. |
| French Martin 1744 | Et quand elle eut dit cela, elle alla appeler secrètement Marie sa sœur, en lui disant: le Maître est ici, et il t'appelle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ayant ainsi parlé, elle s'en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa sœur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après avoir dit cela, Marthe s'en alla appeler sa sœur Marie et lui dit en privé: « Le maître est là et il te demande. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après avoir dit cela, elle s'en alla. Puis elle appela Marie, sa sœur, et lui dit secrètement: Le Maître est ici, et il t'appelle. |
| French OST (Ostervald) | Quand elle eut dit cela, elle s'en alla et appela Marie, sa sœur, en secret, et lui dit: Le Maître est ici et il t'appelle. |
| French OST - Osterwald | Quand elle eut dit cela, elle s'en alla et appela Marie, sa sœur, en secret, et lui dit: Le Maître est ici, et il t'appelle. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après que Marthe a dit cela, elle part appeler sa sœur Marie. Elle lui dit tout bas: « Le Maître est là et il te demande de venir. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et après avoir dit cela elle s'en alla, et elle appela Marie sa sœur en lui disant en secret: «Le maître est ici et il t'appelle.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après avoir dit cela, elle alla appeler secrètement sa sœur Marie en lui disant: «Le maître est ici et te demande.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'elle eut dit ces choses, elle s'en alla, et appela Marie, sa sœur, à voix basse, en disant : Le Maître est là, et il te demande. |