John 11:27 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Oui, Seigneur, lui répondit-elle, je crois que tu es le Messie, le Fils de Dieu, celui qui devait venir dans le monde.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Oui, Seigneur, répondit-elle, je crois que tu es le Messie, le Fils de Dieu, celui qui devait venir dans le monde.»
French (Catholique Crampon 1923) «Oui, Seigneur», lui dit-elle, «je crois que vous êtes le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir en ce monde.»
French (J.N. Darby) 1885 Elle lui dit: Oui, Seigneur, moi je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui vient dans le monde.
French (La Bible expliquée) « Oui, Seigneur, répondit-elle, je crois que tu es le Messie, le Fils de Dieu, celui qui devait venir dans le monde. » Au début, Marthe croit seulement que Jésus est un intercesseur privilégié auprès de Dieu et que la résurrection espérée aura lieu au dernier jour. Pour lui permettre d'approfondir sa foi, Jésus affirme qu'il est lui-même la source de la résurrection. Une résurrection qui commence dans le moment présent, avec la libre décision de croire. Celui qui vit uni au Seigneur participe déjà à la vie nouvelle, qui est donnée par la résurrection du Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle lui dit: Oui, Seigneur, moi, je suis convaincue que c'est toi qui es le Christ, le Fils de Dieu, celui qui vient dans le monde.
French (Zoque, Francisco León) Y Marta'is ñøjayu: ―Jø'ø, øjtzø mi Ṉgomi, va'ṉjambøjtzi que mijtzimete Cristo, Diosis mi 'Yune, na mapøtina'ṉ min nascøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui vient dans le monde.
French Jerusalem 1998 Elle lui dit: "Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui vient dans le monde."
French Machaira 2012 Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Messie, le Fils de Dieu, qui devait venir dans cette disposition.
French Martin 1744 Elle lui dit: oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir au monde.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Oui, Seigneur, déclara-t-elle, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, celui qui vient dans le monde. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, celui qui vient dans le monde.
French OST (Ostervald) Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir au monde.
French OST - Osterwald Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir parmi les disposés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Marthe répond à Jésus: « Oui, Seigneur, je crois que tu es le Messie, le Fils de Dieu, celui qui devait venir dans le monde. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Elle lui dit: «Oui, Seigneur, pour moi je crois que c'est toi qui es le Christ, le fils de Dieu, celui qui doit venir dans le monde.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle lui dit: «Oui, Seigneur, je crois que tu es le Messie, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.»
French Vigouroux 1902 Bible Elle lui dit : Oui, Seigneur, je crois que vous êtes le Christ, le Fils du Dieu vivant, qui êtes venu dans ce monde.