John 11:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et celui qui vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?» –
French (Catholique Crampon 1923) Et quiconque vit et croit en moi, ne mourra point pour toujours. Le croyez-vous?»
French (J.N. Darby) 1885 et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra point, à jamais. Crois-tu cela?
French (La Bible expliquée) et celui qui vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela? » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et quiconque vit et met sa foi en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?
French (Zoque, Francisco León) Y aunque iyø quenbapøtøc y va'ṉjamba'is øjtzi, ji'n maṉ cya'e nuṉca. ¿Mitz mi vya'ṉjajmombaja jetse?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela?
French Jerusalem 1998 et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Le crois-tu?"
French Machaira 2012 Et celui qui vit et croit en moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela?
French Martin 1744 Et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra jamais; crois-tu cela?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et celui qui vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela? » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?
French OST (Ostervald) Et quiconque vit et croit en moi, ne mourra point pour toujours. Crois-tu cela?
French OST - Osterwald Et celui qui vit et croit en moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et tous ceux qui vivent et qui croient en moi ne mourront jamais. Est-ce que tu crois cela? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et tout vivant qui croit en moi ne mourra certainement jamais. Crois-tu cela?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) et toute personne qui vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?»
French Vigouroux 1902 Bible et quiconque vit et croit en moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela ?