John 10:32 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Jésus leur dit : J’ai accompli sous vos yeux un grand nombre d’œuvres bonnes par la puissance du Père ; pour laquelle voulez-vous me lapider ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus leur dit alors: «Je vous ai fait voir beaucoup d'œuvres bonnes de la part du Père. Pour laquelle de ces œuvres voulez-vous me tuer à coups de pierres?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus leur dit: «J’ai fait devant vous beaucoup d’œuvres bonnes qui venaient de mon Père: pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus leur répondit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres de la part de mon Père: pour laquelle de ces oeuvres me lapidez-vous? |
| French (La Bible expliquée) | Jésus leur dit alors: « Je vous ai fait voir beaucoup d'œuvres bonnes de la part du Père. Pour laquelle de ces œuvres voulez-vous me tuer à coups de pierres? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon Père: pour laquelle me lapidez-vous? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus leur dit: Je vous ai montré beaucoup de belles œuvres venant du Père. Pour laquelle de ces œuvres allez-vous me lapider? |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis ñøjayaju: ―Sone vøjta'mbø tiyø oy ø ndzøqui mi vi'naṉdøjquita'm ø Janda'is tzi'use qui'psocuy. ¿Tiyø cuentapit sunba mi ndø mbu'ṉga'ta'mø? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus leur répondit: Je vous ai fait voir, de par le Père, beaucoup de bonnes œuvres; pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous? |
| French Jerusalem 1998 | Jésus leur dit alors: "Je vous ai montré quantité de bonnes oeuvres, venant du Père; pour laquelle de ces oeuvres me lapidez-vous?" |
| French Machaira 2012 | Et Jésus leur dit: J’ai fait devant vous plusieurs bonnes œuvres de la part de mon Père; pour laquelle me lapidez-vous? |
| French Martin 1744 | [Mais] Jésus leur répondit: je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres de la part de mon Père: pour laquelle donc de ces œuvres me lapidez-vous? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres venant de mon Père: pour laquelle me lapidez-vous? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus leur demanda: « Je vous ai fait voir beaucoup d'œuvres bonnes de la part du Père. Pour laquelle de ces œuvres voulez-vous me tuer à coups de pierres? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus reprit et leur dit: Je vous ai fait voir beaucoup d'œuvres bonnes venant du Père. Pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous? |
| French OST (Ostervald) | Jésus leur répondit: J'ai fait devant vous plusieurs bonnes œuvres de la part de mon Père; pour laquelle me lapidez-vous? |
| French OST - Osterwald | Et Jésus leur dit: J'ai fait devant vous plusieurs bonnes oeuvres de la part de mon Père; pour laquelle me lapidez-vous? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors il leur dit: « Devant vous, j’ai fait beaucoup de bonnes actions de la part du Père. Pour laquelle de ces actions voulez-vous me tuer à coups de pierres? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus leur répliqua: «Je vous ai fait voir beaucoup de belles œuvres qui venaient du Père; pour laquelle de ces œuvres-là me lapidez-vous?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus leur dit: «Je vous ai fait voir beaucoup de belles œuvres qui viennent de mon Père. A cause de laquelle me lapidez-vous?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus leur dit : Je vous ai montré beaucoup de bonnes œuvres, venant de mon Père ; pour laquelle de cesœuvres me lapidez-vous ? |