John 10:29 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mon Père qui me les a données est plus grand que tous, et personne ne peut arracher qui que ce soit de la main de mon Père.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout et personne ne peut rien arracher de la main du Père.
French (Catholique Crampon 1923) Mon Père qui me les a données, est plus grand que tous, et nul ne peut les ravir de la main de mon Père.
French (J.N. Darby) 1885 Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous, et personne ne peut les ravir de la main de mon Père.
French (La Bible expliquée) Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout et personne ne peut rien arracher de la main du Père.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout – et personne ne peut l'arracher de la main du Père.
French (Zoque, Francisco León) Ø Janda'is tzi'yajøjtzi ø ṉgoquenguy y ø Janda más myøja'ṉombø que ni iyø. Y ni i'is ji'n mus yac tzu'ṉayaj ø Janda'is cyø'ombø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous, et nul ne les peut ravir de la main de mon Père.
French Jerusalem 1998 Mon Père, quant à ce qu'il m'a donné, est plus grand que tous. Nul ne peut rien arracher de la main du Père.
French Machaira 2012 Mon Père, qui me les a données, est plus considérable que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père.
French Martin 1744 Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne les peut ravir des mains de mon Père.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout et personne ne peut rien arracher de la main du Père.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les arracher de la main du Père.
French OST (Ostervald) Mon père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne les peut ravir de la main de mon Père.
French OST - Osterwald Mon Père, qui me les a données, est plus considérable que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mon Père me les a donnés, et mon Père est plus puissant que tout. Personne ne peut rien arracher de la main du Père.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ce que mon Père m'a donné est plus grand que toutes choses, et personne ne peut l'arracher de la main du Père.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher à la main de mon Père.
French Vigouroux 1902 Bible Ce que mon Père m'a donné est plus grand que toutes choses, et personne ne peut le ravir de la main de mon Père.