John 10:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cet homme agit ainsi parce qu’il est payé pour faire ce travail et qu’il n’a aucun souci des brebis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voilà ce qui arrive parce que cet homme ne travaille que pour de l'argent et ne se soucie pas des brebis.
French (Catholique Crampon 1923) Le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire et qu’il n’a nul souci des brebis.
French (J.N. Darby) 1885 Or l'homme à gages s'enfuit, parce qu'il est un homme à gages et qu'il ne se met pas en souci des brebis.
French (La Bible expliquée) Voilà ce qui arrive parce que cet homme ne travaille que pour de l'argent et ne se soucie pas des brebis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se met point en peine des brebis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est un employé: il n'a pas le souci des moutons.
French (Zoque, Francisco León) Coyospapø popya porque coyospapøte y ji'n cyømaya'yaj borrego, pero øtz ji'nø jetse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.
French Jerusalem 1998 C'est qu'il est mercenaire et ne se soucie pas des brebis.
French Machaira 2012 Le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire, et qu’il ne se soucie point des brebis.
French Martin 1744 Ainsi le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le mercenaire [s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il] ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cet homme ne travaille que pour de l'argent et ne se soucie pas des moutons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est qu'il est mercenaire et qu'il ne se met pas en peine des brebis. Moi, je suis le bon berger.
French OST (Ostervald) Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.
French OST - Osterwald Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, l’homme qui travaille seulement pour de l’argent ne s’occupe pas bien des moutons.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car c'est un mercenaire, et il n'a cure des brebis.
French S21 2007 (Bible Segond 21) [Le simple salarié s'enfuit] car il travaille pour de l’argent et ne se soucie pas des brebis.
French Vigouroux 1902 Bible Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se met pas en peine des brebis.