John 1:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celle-ci était la véritable lumière, celle qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cette lumière était la seule lumière véritable, celle qui vient dans le monde et qui éclaire tous les hommes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La lumière, la vraie, celle qui éclaire tout homme, venait dans le monde. |
| French (J.N. Darby) 1885 | la vraie lumière était celle, qui, venant dans le monde, éclaire tout homme. |
| French (La Bible expliquée) | Cette lumière était la seule lumière véritable, celle qui vient dans le monde et qui éclaire tous les hommes. Le prologue de l'évangile parcourt l'histoire, des origines à ce que l'auteur considère comme son achèvement, et propose un nouveau regard sur le monde: c'est le lieu où Dieu parle. Dès lors, deux groupes se forment parmi les humains, qui restent libres face à la Parole. Certains préfèrent leur autonomie et n'acceptent pas de se lier à la Parole qui les interpelle. D'autres accueillent cette Parole et reçoivent grâce à elle une vie nouvelle qui les transforme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La Parole était la vraie lumière, celle qui éclaire tout humain; elle venait dans le monde. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jic viyuṉsyepø sø'ṉgøte; je'is cyøsø'ṉøjayajpa aunque i'is chocoy. Jic viyuṉsyepø sø'ṉgø minu nascøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'était là la véritable lumière qui éclaire tout homme venant au monde. |
| French Jerusalem 1998 | Le Verbe était la lumière véritable, qui éclaire tout homme; il venait dans le monde. |
| French Machaira 2012 | Le resplendissement véritable qui éclaire tous genres d’hommes était venue dans cette disposition. |
| French Martin 1744 | [Cette] Lumière était la véritable, qui éclaire tout homme venant au monde. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cette lumière était la seule vraie lumière, celle qui vient dans le monde et qui éclaire tous les êtres humains. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'était la véritable lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme. |
| French OST (Ostervald) | C'était la véritable lumière qui éclaire tous les hommes, en venant au monde. |
| French OST - Osterwald | Le resplendissement véritable qui éclaire tout homme était venue dans le monde. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La Parole est la vraie lumière. En venant dans le monde, elle éclaire tous les êtres humains. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | la lumière véritable qui illumine tous les hommes était venue dans le monde. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cette lumière était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'était (Celui-là était) la vraie lumière, qui éclaire tout homme venant en ce monde. |