John 1:51 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et il ajouta : Oui, je vous l’assure, vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre entre ciel et terre par l’intermédiaire du Fils de l’homme. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et il ajouta: «Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l'homme!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il ajouta: «En vérité, en vérité, je vous le dis, vous verrez désormais le ciel ouvert, et les anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l’homme.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | (1:52) Et il lui dit: En vérité, en vérité, je vous dis: Désormais vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu montant et descendant sur le fils de l'homme. |
| French (La Bible expliquée) | Et il ajouta: « Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l'homme! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et il lui dit: Amen, amen, je vous le dis, vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis ñøjacye'tu: ―Viyuṉsye mi nøjambya øjtzi, jøsi'cam maṉba mi ⁿistam tzap aṉvajcu, y Diosis 'yangeles nø qui'myajupø y nø myø'ñajupø øtzcø'mø, øtz mumu pø'nis chøṉ tyøvø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il lui dit: En vérité, en vérité, je vous dis que désormais vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme. |
| French Jerusalem 1998 | Et il lui dit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l'homme." |
| French Machaira 2012 | Il lui dit aussi: En vérité, en vérité, je vous dis: Désormais vous verrez le ciel ouvert, et les messagers de Dieu s’élever en s’abaissant sur le Fils de l’homme. |
| French Martin 1744 | Il lui dit aussi: en vérité, en vérité je vous dis: désormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez [désormais] le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l'homme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et il ajouta: « Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l'homme! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En vérité, en vérité, je vous le dis, vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme. |
| French OST (Ostervald) | Il lui dit aussi: En vérité, en vérité, je vous dis, que désormais vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme. |
| French OST - Osterwald | Il lui dit aussi: En vérité, en vérité, je vous dis: Désormais vous verrez le ciel ouvert, et les messagers de Dieu s'élever en s'abaissant sur le Fils de l'homme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et Jésus ajoute: « Oui, je vous le dis, c’est la vérité, vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu qui montent et descendent au-dessus du Fils de l’homme. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il lui dit: «En vérité, en vérité, je vous le dis: vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et redescendre sur le fils de l'homme.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il ajouta: «En vérité, en vérité, je vous le dis, vous verrez [désormais] le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l'homme.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il lui dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme. |