John 1:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l’ont pas étouffée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La lumière brille dans l'obscurité, mais l'obscurité ne l'a pas reçue.
French (Catholique Crampon 1923) Et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.
French (J.N. Darby) 1885 Et la lumière luit dans les ténèbres; et les ténèbres ne l'ont pas comprise.
French (La Bible expliquée) La lumière brille dans l'obscurité, mais l'obscurité ne l'a pas reçue.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres n'ont pas pu la saisir.
French (Zoque, Francisco León) Como pi'tzø'ajcu'yomo minba tum sø'ṉgø, jetse min ñe'cø va'cø tø tzi' vøjpø qui'psocuy. Y como pi'tzø'ajcu'is ji'n mus yac tu'yi sø'ṉgø, jetsetique't yatzipø'is ji'n mus ya'induc Diosis 'Yote.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
French Jerusalem 1998 et la lumière luit dans les ténèbres et les ténèbres ne l'ont pas saisie.
French Machaira 2012 Et le raisonnement de cette lumière a brillé dans les ténèbres de l’ignorance, et les ténèbres de l’inconscience ne l’ont point perçue.
French Martin 1744 Et la Lumière luit dans les ténèbres, mais les ténèbres ne l'ont point reçue.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La lumière brille dans l'obscurité, et l'obscurité ne l'a pas arrêtée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie.
French OST (Ostervald) Et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
French OST - Osterwald Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point perçue.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La lumière brille dans la nuit, mais la nuit ne l’a pas reçue.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas reçue.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie.
French Vigouroux 1902 Bible et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas saisie (comprise).