John 1:47 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus vit Nathanaël s’avancer vers lui. Alors il dit : Voilà un véritable Israélite, un homme d’une parfaite droiture.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Jésus vit Nathanaël s'approcher de lui, il dit à son sujet: «Voici un véritable Israélite; il n'y a rien de faux en lui.»
French (Catholique Crampon 1923) Jésus vit venir vers lui Nathanaël, et dit en parlant de lui: «Voici vraiment un Israélite, en qui il n’y a nul artifice.»
French (J.N. Darby) 1885 (1:48) Jésus vit Nathanaël venir vers lui, et il dit de lui: Voici un vrai Israélite, en qui il n'y a pas de fraude.
French (La Bible expliquée) Quand Jésus vit Nathanaël s'approcher de lui, il dit à son sujet: « Voici un véritable Israélite; il n'y a rien de faux en lui. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n'y a point de fraude.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus vit Nathanaël venir à lui, et il dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a pas de ruse.
French (Zoque, Francisco León) Jesusis is Natanael nø minupø y nømu: ―Jic nø minupø jic viyuṉsepø Israel pøn, je'tis ji'n ma chøc aṉgøma'cø'ocuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jésus vit Nathanaël venant à lui, et il dit de lui: Voici un véritable Israélite en qui il n'y a point de fraude.
French Jerusalem 1998 Jésus vit Nathanaël venir vers lui et il dit de lui: "Voici vraiment un Israélite sans détours."
French Machaira 2012 Philippe lui dit: Viens et vois. Jésus vit venir à lui Nathanaël, et il dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n’y a point de fraude.
French Martin 1744 Jésus aperçut Nathanaël venir vers lui, et il dit de lui: voici vraiment un Israëlite en qui il n'y a point de fraude.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n'y a point de fraude.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Jésus vit Nathanaël s'approcher de lui, il dit à son sujet: « Voici un véritable Israélite; il n'y a rien de faux en lui. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Philippe lui dit: Viens et vois. Jésus vit venir à lui Nathanaël et dit de lui: Voici vraiment un Israélite dans lequel il n'y a pas de fraude.
French OST (Ostervald) Jésus, voyant venir Nathanaël, dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a point de fraude.
French OST - Osterwald Philippe lui dit: Viens et vois. Jésus vit venir à lui Nathanaël, et il dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a point de fraude.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus voit Nathanaël qui vient à lui et il dit à son sujet: « Voici un vrai Israélite. Cet homme-là ne sait pas mentir. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Nathanaël lui dit: «Est-ce que de Nazareth il peut venir quelque chose de bon?» Philippe lui dit: «Viens et vois,»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus vit Nathanaël s'approcher de lui et dit de lui: «Voici vraiment un Israélite en qui il n'y a pas de ruse.»
French Vigouroux 1902 Bible Jésus vit Nathanaël qui venait à lui, et il dit de lui : Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a pas de fraude.