John 1:46 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – De Nazareth ? répondit Nathanaël. Que peut-il venir de bon de Nazareth ? – Viens et vois toi-même ! répondit Philippe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nathanaël lui dit: «Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth?» Philippe lui répondit: «Viens, et tu verras.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nathanaël lui répondit: «Peut-il sortir de Nazareth quelque chose de bon?» Philippe lui dit: «Viens et vois.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | (1:47) Et Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit: Viens et vois. |
| French (La Bible expliquée) | Nathanaël lui dit: « Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? » Philippe lui répondit: « Viens, et tu verras. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nathanaël lui dit: Quelque chose de bon peut-il venir de Nazareth? Philippe lui dit: Viens voir. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Natanaejlis ñøjayu: ―¿Será vøjpø pønacsque't o'ca minupø Nazaret cumgu'yomo? Porque puro yatzita'mbø ityaj jiṉø. Felipe'is ñøjayu: ―Tø ma'i, ma ndø a'mista'i. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit: Viens et vois. |
| French Jerusalem 1998 | Nathanaël lui dit: "De Nazareth, peut-il sortir quelque chose de bon?" Philippe lui dit: "Viens et vois." |
| French Machaira 2012 | Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? |
| French Martin 1744 | Et Nathanaël lui dit: peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit: viens, et vois. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nathanaël lui dit: « Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? » Philippe répliqua: « Viens, et tu verras! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? |
| French OST (Ostervald) | Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit: Viens et vois. |
| French OST - Osterwald | Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nathanaël dit à Philippe: « De Nazareth, est-ce qu’il peut sortir quelque chose de bon? » Philippe lui répond: « Viens, tu verras. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Philippe trouve Nathanaël et lui dit: «Celui dont Moïse a écrit dans la loi, ainsi que les prophètes, nous l'avons trouvé, c'est Jésus fils de Joseph, qui est de Nazareth.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nathanaël lui dit: «Peut-il sortir quelque chose de bon de Nazareth?» Philippe lui répondit: «Viens et vois.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Nathanaël lui dit : De Nazareth peut-il venir quelque chose de bon ? Philippe lui dit : Viens et vois. |