John 1:41 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il alla tout d’abord voir son frère Simon et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui se traduit par Christ).
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La première personne que rencontra André fut son frère Simon; il lui dit: «Nous avons trouvé le Messie.» – Ce mot signifie «Christ». –
French (Catholique Crampon 1923) Il rencontra d’abord son frère Simon, et lui dit: «Nous avons trouvé le Messie (ce qui se traduit Christ).»
French (J.N. Darby) 1885 (1:42) Celui-ci trouve d'abord son propre frère Simon, et lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui, interprété, est Christ).
French (La Bible expliquée) La première personne que rencontra André fut son frère Simon; il lui dit: « Nous avons trouvé le Messie. » – Ce mot signifie « Christ ». –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie ce qui signifie Christ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il trouve d'abord son propre frère, Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie – ce qui se traduit: le Christ.
French (Zoque, Francisco León) Vi'na Andresis maṉ mye'tz tyøvø Simón y ñøjayu: ―ⁿIsta'møjtzi Mesías ―Mesías ndø nøjandyaṉgue'tpa Cristo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Celui-ci trouve, le premier, Simon son propre frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ).
French Jerusalem 1998 Il rencontre en premier lieu son frère Simon et lui dit: "Nous avons trouvé le Messie" - ce qui veut dire Christ.
French Machaira 2012 André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie, c’est-à-dire, le Christ, (l’Oint, l’Élu).
French Martin 1744 Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: nous avons trouvé le Messie; c'est-à-dire, le Christ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ).
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il va trouver en premier son frère Simon et il lui dit: « Nous avons trouvé le Messie! » Ce mot se traduit « Christ ».
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il trouva d'abord son propre frère Simon et lui dit: Nous avons trouvé le Messie – ce qui se traduit: Christ.
French OST (Ostervald) Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et lui dit: Nous avons trouvé le Messie (c'est-à-dire le Christ).
French OST - Osterwald André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie, c'est-à-dire, le Christ, (l'Oint, l’Élu).
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) André rencontre d’abord son frère Simon et il lui dit: « Nous avons trouvé le Messie. » Le mot « Messie » veut dire « Christ ».
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 André, le frère de Simon Pierre, était l'un des deux disciples qui avaient entendu les paroles de Jean et qui l'avaient suivi;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il rencontra d'abord son frère Simon et lui dit: «Nous avons trouvé le Messie», ce qui correspond à Christ.
French Vigouroux 1902 Bible Il trouva le premier son frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie le Christ).