John 1:41 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il alla tout d’abord voir son frère Simon et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui se traduit par Christ). |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La première personne que rencontra André fut son frère Simon; il lui dit: «Nous avons trouvé le Messie.» – Ce mot signifie «Christ». – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il rencontra d’abord son frère Simon, et lui dit: «Nous avons trouvé le Messie (ce qui se traduit Christ).» |
| French (J.N. Darby) 1885 | (1:42) Celui-ci trouve d'abord son propre frère Simon, et lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui, interprété, est Christ). |
| French (La Bible expliquée) | La première personne que rencontra André fut son frère Simon; il lui dit: « Nous avons trouvé le Messie. » – Ce mot signifie « Christ ». – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie ce qui signifie Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il trouve d'abord son propre frère, Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie – ce qui se traduit: le Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Vi'na Andresis maṉ mye'tz tyøvø Simón y ñøjayu: ―ⁿIsta'møjtzi Mesías ―Mesías ndø nøjandyaṉgue'tpa Cristo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Celui-ci trouve, le premier, Simon son propre frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ). |
| French Jerusalem 1998 | Il rencontre en premier lieu son frère Simon et lui dit: "Nous avons trouvé le Messie" - ce qui veut dire Christ. |
| French Machaira 2012 | André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie, c’est-à-dire, le Christ, (l’Oint, l’Élu). |
| French Martin 1744 | Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: nous avons trouvé le Messie; c'est-à-dire, le Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ). |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il va trouver en premier son frère Simon et il lui dit: « Nous avons trouvé le Messie! » Ce mot se traduit « Christ ». |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il trouva d'abord son propre frère Simon et lui dit: Nous avons trouvé le Messie – ce qui se traduit: Christ. |
| French OST (Ostervald) | Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et lui dit: Nous avons trouvé le Messie (c'est-à-dire le Christ). |
| French OST - Osterwald | André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie, c'est-à-dire, le Christ, (l'Oint, l’Élu). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | André rencontre d’abord son frère Simon et il lui dit: « Nous avons trouvé le Messie. » Le mot « Messie » veut dire « Christ ». |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | André, le frère de Simon Pierre, était l'un des deux disciples qui avaient entendu les paroles de Jean et qui l'avaient suivi; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il rencontra d'abord son frère Simon et lui dit: «Nous avons trouvé le Messie», ce qui correspond à Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il trouva le premier son frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie le Christ). |