John 1:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu a tout créé par lui ; rien de ce qui a été créé n’a été créé sans lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dieu a fait toutes choses par lui; rien n'a été fait sans lui; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tout par lui a été fait, et sans lui n’a été fait rien de ce qui existe. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Toutes choses furent faites par elle, et sans elle pas une seule chose ne fut faite de ce qui a été fait. |
| French (La Bible expliquée) | Dieu a fait toutes choses par lui; rien n'a été fait sans lui; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout est venu à l'existence par elle, et rien n'est venu à l'existence sans elle. Ce qui est venu à l'existence |
| French (Zoque, Francisco León) | Jic Oteji'ṉ tuc aunque tiyø. O'ca ji'na'ṉ jetji'ṉ, ni tina'ṉ ji'n tyuqui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Toutes choses ont été faites par elle; et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle. |
| French Jerusalem 1998 | Tout fut par lui, et sans lui rien ne fut. |
| French Machaira 2012 | Toutes choses sont créées par elle, et rien de ce qui a été créé, n’a été créé sans elle. |
| French Martin 1744 | Toutes choses ont été faites par elle, et sans elle rien de ce qui a été fait, n'a été fait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout est venu à l'existence par elle, et rien de ce qui est venu à l'existence n'est advenu sans elle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tout a été fait par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle. |
| French OST (Ostervald) | Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle. |
| French OST - Osterwald | Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Par elle, Dieu a fait toutes choses et il n’a rien fait sans elle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Toutes choses ont été faites par elle, et sans elle pas même une seule des choses qui ont été faites n'a été faite. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout a été fait par elle et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Toutes choses ont été faites par lui, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans lui. |