John 1:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Personne n’a jamais vu Dieu : Dieu, le Fils unique qui vit dans l’intimité du Père, nous l’a révélé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Personne n'a jamais vu Dieu. Mais le Fils unique, qui est Dieu et demeure auprès du Père, lui seul l'a fait connaître.
French (Catholique Crampon 1923) Dieu, personne ne le vit jamais: le Fils unique, qui est dans le sein du Père c’est lui qui l’a fait connaître.
French (J.N. Darby) 1885 Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, lui, l'a fait connaître.
French (La Bible expliquée) Personne n'a jamais vu Dieu. Mais le Fils unique, qui est Dieu et demeure auprès du Père, lui seul l'a fait connaître. Comment la parole infinie de Dieu peut-elle habiter la finitude de l'homme? Ce mystère constitue le cœur de la révélation chrétienne. Venu dans le temps historique pour unir le monde à Dieu, celui qui est la Parole est devenu homme en Jésus-Christ. Comme un médiateur irremplaçable, il ouvre devant ceux qui le reconnaissent la possibilité d'atteindre Dieu, la source de toute vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Personne n'a jamais vu Dieu; celui qui l'a annoncé, c'est le Dieu Fils unique qui est sur le sein du Père.
French (Zoque, Francisco León) Ni jujchøc ja is Dios ni i'is. Pero tø'cs tumbø 'Yune vøti syunba Diosis, y jete 'Yune tumø'om ijtu Jyata Diosji'ṉ, y je'is min cha'maṉvac jujchepøt Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui nous l'a fait connaître.
French Jerusalem 1998 Nul n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est tourné vers le sein du Père, lui, l'a fait connaître.
French Machaira 2012 Personne n’a jamais vu Dieu; le seul Fils engendré, qui est l’enveloppe visible du Père invisible, est celui qui l’a manifesté dans la chair.
French Martin 1744 Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique qui est au sein du Père, est celui qui nous l'a révélé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Personne n'a jamais vu Dieu; Dieu le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Personne n'a jamais vu Dieu. Mais le Fils unique, qui est Dieu et qui vit dans l'intimité du Père, lui seul l'a fait connaître.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Personne n'a jamais vu Dieu; Dieu (le Fils) unique, qui est dans le sein du Père, lui, l'a fait connaître.
French OST (Ostervald) Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui nous l'a fait connaître.
French OST - Osterwald Personne n'a jamais vu Dieu; le seul Fils engendré, qui est l'enveloppe visible du Père invisible, est celui qui l'a manifesté dans la chair.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Personne n’a jamais vu Dieu. Mais le Fils unique, qui est Dieu et qui vit auprès du Père, nous l’a fait connaître.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Personne n'a jamais vu Dieu; le Dieu Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui L'a révélé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Personne n'a jamais vu Dieu; Dieu le Fils unique, qui est dans l’intimité du Père, est celui qui l'a fait connaître.
French Vigouroux 1902 Bible Nul n'a jamais vu Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, voilà celui qui l'a manifesté.