John 1:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui est la Parole était déjà dans le monde, puisque Dieu a créé le monde par lui, et pourtant, le monde ne l’a pas reconnu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui qui est la Parole était dans le monde. Dieu a fait le monde par lui, et pourtant le monde ne l'a pas reconnu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il (le Verbe) était dans le monde, et le monde par lui a été fait, et le monde ne l’a pas connu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | était dans le monde, et le monde fut fait par lui; et le monde ne l'a pas connu. |
| French (La Bible expliquée) | Celui qui est la Parole était dans le monde. Dieu a fait le monde par lui, et pourtant le monde ne l'a pas reconnu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l'a point connue. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle était dans le monde, et le monde est venu à l'existence par elle, mais le monde ne l'a jamais connue. |
| French (Zoque, Francisco León) | Nascøsna'ṉ ijtu je Ote, y Diosis jyomec nasacopac 'Yoteji'ṉ; pero nascøspø pønis ja cyomusyaj je Ote. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il était dans le monde, et le monde a été fait par lui, et le monde ne l'a pas connu. |
| French Jerusalem 1998 | Il était dans le monde, et le monde fut par lui, et le monde ne l'a pas reconnu. |
| French Machaira 2012 | Il était dans cette disposition, et cet agencement a été créé par Lui; mais Lui ne fut pas connu de cette façon dans cette disposition. |
| French Martin 1744 | Elle était au monde, et le monde a été fait par elle; mais le monde ne l'a point connue. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l'a point connue. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La Parole était dans le monde et le monde est venu à l'existence par elle, et pourtant le monde ne l'a pas reconnue. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l'a pas connue. |
| French OST (Ostervald) | Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle; mais le monde ne l'a pas connue. |
| French OST - Osterwald | Il était dans le monde, et le monde a été fait par Lui; mais Lui le monde ne l'a pas connu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La Parole était dans le monde, et Dieu a fait le monde par elle, mais le monde ne l’a pas reconnue. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La Parole était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l'a point connue; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle était dans le monde et le monde a été fait par elle, pourtant le monde ne l'a pas reconnue. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il était dans le monde, et le monde a été fait par lui, et le monde ne l'a pas connu. |