Joel 3:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ils ont jeté le sort sur mon peuple, ils ont donné le jeune garçon pour une courtisane, et ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je vendrai vos fils et vos filles en la main des fils de Juda, et ils les vendront aux Sabéens, à une nation lointaine; car l'Éternel a parlé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine; Car l'Eternel a parlé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda qui les vendront aux Sabéens, peuple lointain.... Car l'Eternel a parlé. |
| French Machaira 2012 | Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda; ils les vendront aux Sabéens, à un peuple lointain; car YEHOVAH a parlé. |
| French Martin 1744 | Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront à ceux de Séba, [qui les transporteront] vers une nation éloignée; car l'Eternel a parlé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine; Car l'Eternel a parlé. |
| French OST (Ostervald) | Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda; ils les vendront aux Sabéens, à un peuple lointain; car l'Éternel a parlé. |
| French OST - Osterwald | Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda; ils les vendront aux Sabéens, à un peuple lointain; car l'Éternel a parlé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je vendrai vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, qui les vendront aux Sabéens, peuple reculé, car l'Éternel a prononcé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je vendrai vos fils et vos filles entre les mains des enfants (fils) de Juda, et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine ; c'est le Seigneur qui l'a dit. |