Joel 3:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (Catholique Crampon 1923) | De Sion Yahweh rugira, de Jérusalem il fera entendre sa voix; les cieux et la terre trembleront. Mais Yahweh sera un refuge pour son peuple, une retraite pour les enfants d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je les purifierai du sang dont je ne les avais pas purifiés: et l'Éternel demeure en Sion. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Eternel résidera dans Sion. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je laverai leur sang que je n'avais point encore lavé. Et l'Eternel habite en Sion. |
| French Machaira 2012 | Et je nettoierai leur sang que je n’avais point encore nettoyé. Et YEHOVAH habitera en Sion. |
| French Martin 1744 | Et je nettoierai leur sang que je n'avais point nettoyé; car l'Eternel habite en Sion. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et l'Eternel résidera dans Sion.__ |
| French OST (Ostervald) | Et je nettoierai leur sang que je n'avais point encore nettoyé. Et l'Éternel habitera en Sion. |
| French OST - Osterwald | Et je nettoierai leur sang que je n'avais point encore nettoyé. Et l'Éternel habitera en Sion. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, et l'Éternel habitera en Sion. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je purifierai alors leur sang que je n'avais pas purifié ; et le Seigneur habitera dans Sion. |