Joel 3:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (Catholique Crampon 1923) | De vos socs forgez des épées, et de vos serpes des lances; que le faible dise: ""Je suis un brave!" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur splendeur; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le soleil et la lune se sont obscurcis, et les étoiles ont retiré leur éclat. |
| French Machaira 2012 | Le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. |
| French Martin 1744 | Le soleil et la lune ont été obscurcis, et les étoiles ont retiré leur lueur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat. |
| French OST (Ostervald) | Le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. |
| French OST - Osterwald | Le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le soleil et la lune s'obscurciront (se sont couverts de ténèbres), et les étoiles retireront (ont retiré) leur éclat. |