Joel 3:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

TranslationText
French (Catholique Crampon 1923) Je vendrai vos fils et vos filles aux mains des enfants de Juda, qui les vendront aux Sabéens, à un peuple lointain; car Yahweh a parlé.
French (J.N. Darby) 1885 Mettez la faucille, car la moisson est mûre; venez, descendez, car le pressoir est plein, les cuves regorgent; car leur iniquité est grande.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saisissez la faucille, Car la moisson est mûre! Venez, foulez, Car le pressoir est plein, Les cuves regorgent! Car grande est leur méchanceté,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mettez la faucille; car la moisson est mûre; venez, foulez, car le pressoir est rempli, les cuves regorgent; car leur méchanceté est grande.
French Machaira 2012 Mettez la faucille, car la moisson est mûre. Venez, foulez, car le pressoir est plein; les cuves regorgent, car leur malice est grande.
French Martin 1744 Mettez la faucille, car la moisson est mûre; venez, et descendez, car le pressoir est plein: les cuves regorgent, car leur malice est grande.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Saisissez la faucille, Car la moisson est mûre! Venez, foulez, Car le pressoir est plein, Les cuves regorgent! Car grande est leur méchanceté,
French OST (Ostervald) Mettez la faucille, car la moisson est mûre. Venez, foulez, car le pressoir est plein; les cuves regorgent, car leur malice est grande.
French OST - Osterwald Mettez la faucille, car la moisson est mûre. Venez, foulez, car le pressoir est plein; les cuves regorgent, car leur malice est grande.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mettez la faucille aux blés, car la moisson est mûre. Venez! foulez! car le pressoir est plein, les cuves regorgent; car grande fut leur méchanceté.
French Vigouroux 1902 Bible Lancez la faucille (dans le blé), car la moisson est mûre ; venez, et descendez, car le pressoir est plein, les cuves regorgent, parce que leur malice est à son comble (s'est multipliée).