Joel 2:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi il répond et il dit à son peuple : « Je vais vous envoyer ╵le blé, le vin nouveau et l’huile fraîche, et vous en serez rassasiés. Je ne vous exposerai plus ╵à l’opprobre parmi les peuples, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et répond ainsi à ses prières: «Je vais vous donner de nouveau du blé, du vin et de l'huile. Vous en serez comblés! Plus jamais je ne vous livrerai aux moqueries des autres peuples. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh a répondu et dit à son peuple: Voici que je vais vous envoyer le blé, le vin nouveau et l’huile, et vous en serez rassasiés et je ne ferai plus de vous un sujet d’opprobre parmi les nations. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel répondra et dira à son peuple: Voici, je vous envoie le blé, et le moût, et l'huile, et vous en serez rassasiés; et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations; |
| French (La Bible expliquée) | et répond ainsi à ses prières: « Je vais vous donner de nouveau du blé, du vin et de l'huile. Vous en serez comblés! Plus jamais je ne vous livrerai aux moqueries des autres peuples. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel répond, il dit à son peuple: Voici, je vous enverrai du blé, Du moût et de l'huile, Et vous en serez rassasiés; Et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur a répondu; il a dit à son peuple: Je vous envoie le blé, le vin et l'huile, et vous en serez rassasiés; je ne vous livrerai plus aux outrages des nations. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel a répondu et dit à son peuple: Voici, je vais vous envoyer le blé, le moût et l'huile, et vous vous en rassasierez; et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé répondit et dit à son peuple: "Voici que je vous envoie le blé, le vin, l'huile fraîche. Vous en aurez à satiété. Et jamais plus je ne ferai de vous l'opprobre des nations. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH a répondu et a dit à son peuple: Voici, je vais vous envoyer du blé, du moût et de l’huile; vous en serez rassasiés, et je ne vous livrerai plus à l’opprobre parmi les nations. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel a répondu et a dit à son peuple: Voici, je vous enverrai du froment, du bon vin, et de l'huile, et vous en serez rassasiés, et je ne vous exposerai plus à l'opprobre entre les nations. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel répond, il dit à son peuple: Voici, je vous enverrai du blé, Du moût et de l'huile, Et vous en serez rassasiés; Et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et il lui répond ainsi: « Je vous donnerai de nouveau du blé, du vin et de l'huile. Vous en serez comblés! Plus jamais je ne vous livrerai aux moqueries des autres peuples. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel a répondu: Il a dit à son peuple: Me voici! Je vous envoie le blé, Le vin nouveau et l'huile, Et vous en serez rassasiés; Et je ne vous livrerai plus au déshonneur parmi les nations. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel a répondu et a dit à son peuple: Voici, je vais vous envoyer du blé, du moût et de l'huile; vous en serez rassasiés, et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel a répondu et a dit à son peuple: Voici, je vais vous envoyer du blé, du moût et de l'huile; vous en serez rassasiés, et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce qu’il lui répond: « Voyez, je vais vous redonner du blé, du vin nouveau, de l’huile fraîche. Vous en aurez autant que vous voudrez. Je ne permettrai plus que les autres peuples vous couvrent de honte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et l'Éternel répondra et dira à son peuple: Voici, je vous enverrai le blé et le moût et l'huile, et vous vous en rassasierez, et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel répond et dit à son peuple: «Je vous enverrai le blé, le vin nouveau et l'huile. Vous en serez rassasiés, et je ne vous exposerai plus à l’insulte parmi les nations. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur a répondu, et il a dit à son peuple : Voici, je vous enverrai du blé, du vin et de l'huile, et vous en serez rassasiés, et je ne vous livrerai plus à (en) l'opprobre des (parmi les) nations. |