Joel 2:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La terre tremble devant eux, le ciel est ébranlé, le soleil et la lune ╵sont plongés dans l’obscurité. Les astres perdent leur éclat,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A leur approche la terre tremble, le ciel semble chavirer, le soleil et la lune ne brillent plus, les étoiles perdent leur éclat.
French (Catholique Crampon 1923) Devant lui la terre tremble, les cieux s’ébranlent, le Soleil et la lune s’obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat.
French (J.N. Darby) 1885 Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune sont obscurcis, et les étoiles retirent leurs splendeur.
French (La Bible expliquée) A leur approche la terre tremble, le ciel semble chavirer, le soleil et la lune ne brillent plus, les étoiles perdent leur éclat.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Devant lui, la terre s'agite, le ciel tremble, le soleil et la lune s'assombrissent, les étoiles perdent leur clarté.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Devant eux la terre frémit, les cieux tremblent, le soleil et la lune s'obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat.
French Jerusalem 1998 Devant lui la terre frémit, les cieux tremblent! Le soleil et la lune s'assombrissent, les étoiles perdent leur éclat!
French Machaira 2012 Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
French Martin 1744 La terre tremblera devant lui, les cieux seront ébranlés, le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur lueur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À leur approche la terre tremble, les cieux semblent chavirer, le soleil et la lune s'obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Devant eux la terre frémit, Le ciel est ébranlé, Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles perdent leur éclat.
French OST (Ostervald) Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
French OST - Osterwald Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand ils arrivent, la terre tremble, le ciel semble tomber. Le soleil et la lune deviennent sombres, les étoiles ne brillent plus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Devant eux la terre tremble, les Cieux s'ébranlent, le soleil et la lune s'assombrissent, et les étoiles retirent leur éclat.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Devant eux la terre tremble, le ciel est ébranlé, le soleil et la lune s'obscurcissent et les étoiles perdent leur éclat.
French Vigouroux 1902 Bible Devant eux la terre tremble, les cieux (se) sont ébranlés, le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.